Cuando el desarrollo es sostenible, se fortalece la democracia; a la inversa, la disminución del índice de desarrollo o una crisis económica amenazan a las instituciones democráticas. | UN | وحيثما تستدام التنمية تتعزز الديمقراطية؛ وعلى العكس من ذلك يشكل ذلك أي تدهور في معدل التنمية أو أي ركود اقتصادي تهديدا للمؤسسات الديمقراطية. |
La mayor parte de los problemas ambientales tienen sus orígenes en el proceso de desarrollo, o en sus fallas, y esos problemas sólo se pueden resolver mejorando la gestión de ese proceso. | UN | وتكمن جذور معظم المشاكل البيئية في عملية التنمية أو في فشلها ولن يمكن حل تلك المشاكل إلا عن طريق تحسين إدارة العملية. |
Ya se trate de la lucha en pro del desarrollo o de la batalla contra la delincuencia organizada, la corrupción o las epidemias, un enfoque exclusivamente nacional es insuficiente por no decir impotente. | UN | وسواء كان كفاحا مــن أجــل التنمية أو معركـة ضــد الجريمـة المنظمة، والفساد أو اﻷوبئة، فإن اتباع نهج وطني حصرا لم يعد كافيا اﻵن، إن لم يكن عديم الجدوى. |
Nuestros procedimientos presupuestarios no pueden mostrar vínculo alguno entre un dividendo de desarme que podría ocurrir en años futuros y la asistencia para el desarrollo o de cualquier otro tipo. | UN | ولا يمكن أن تبين إجراءات ميزانيتنا أية رابطة بين أي عائــد لــنزع الســلاح قد يتــوفر في السنوات المقبلة وبين التنمية أو أي نوع آخر من المعونة. |
Se propuso a los Estados que elaboraran una legislación penal eficaz para luchar contra la corrupción de los funcionarios del Estado, la cual podía impedir el desarrollo y perjudicar a individuos o grupos o a todo el conjunto de la nación. | UN | واقترح على الدول أن تضع تشريعا جنائيا فعالا لمكافحة فساد الموظفين الذي قد يعوق التنمية أو يضر باﻷفراد أو بالبلد بكامله. |
Sin duda, los derechos humanos no podrían florecer si no existían condiciones de desarrollo ni instituciones democráticas y si no había una buena gestión de los asuntos públicos. | UN | والواقع أن حقوق الإنسان لا يمكن أن تزدهر في غياب التنمية أو المؤسسات الديمقراطية أو الحكم السليم. |
Las Bahamas reconocen que la salud es la riqueza de una nación y que sin una población saludable no es posible lograr el desarrollo ni el progreso. | UN | وتعترف جزر البهاما بأن صحة أية أمة هي ثروة هذه الأمة، وبأنه، دون وجود سكان أصحاء، لا يمكن تحقيق التنمية أو التقدم. |
El desarrollo, o la falta de éste, es cosa de todos. | UN | إن تحقيق التنمية أو عدمه أمر يهم الجميع. |
Ello indica que esos fenómenos están asociados con el bajo nivel de desarrollo o con una situación general de subdesarrollo en esas sociedades. | UN | وهذا يبين أن هذه الظواهر مرتبطة بمستوى منخفض من التنمية أو وضع عام من التخلف الاقتصادي في هذه المجتمعات. |
Con demasiada frecuencia, el desencanto ante la lentitud de los procesos de desarrollo o de establecimiento de instituciones menoscaba nuestra reputación. | UN | وفي حالات كثيرة تضعف مكانتنا من جراء خيبة الأمل الناتجة عن البطء الذي كثيرا ما يشوب عمليات التنمية أو بناء المؤسسات. |
Tanto en El Aaiún como en Tinduf, mi Representante Especial se reunió con grupos y organizaciones de mujeres dedicadas a actividades de desarrollo o a esferas conexas. | UN | وفي العيون وفي تندوف، قام ممثلي الخاص بزيارة جماعات ومنظمات نسائية تنشط في مجال التنمية أو ميادين ذات صلة بها، أو اجتمع معها. |
Ya se trate de cuestiones de desarrollo o de seguridad, los países en desarrollo, que constituyen la amplia mayoría, han hallado poco alivio después de la guerra fría. | UN | وسواء تعلق اﻷمر بمسائل التنمية أو بقضايا اﻷمن، فإن البلدان النامية، التي تشكل الغالبية الساحقة، لم تشهد في أعقاب الحرب الباردة فرجا يذكر. |
Esos indicadores también podían servir para fijar normas mínimas para los componentes individuales del proceso de desarrollo o para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, tal como había recomendado a los Estados Partes el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ويمكن أيضا أن تعمل هذه المؤشرات كمعايير دنيا للمكوﱢنات الفردية لعملية التنمية أو ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما أوصت به لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدول اﻷطراف. |
Esperamos que en esta ronda se tengan plenamente en cuenta los intereses y las preocupaciones de los países en desarrollo y que se convierta en una verdadera ronda que permita un aumento del desarrollo, o en una ronda en pro del desarrollo. | UN | ونأمل أن تأخذ هذه الجولة في الحسبان شواغل ومصالح البلدان النامية فتصبح بالفعل جولة تعزز التنمية أو جولة من أجل التنمية. |
No cabe plantearse si esta cumbre debería ocuparse de la cuestión del desarrollo o bien de la cuestión de la seguridad: tiene que abordar ambas cuestiones. | UN | وليس هناك مجال للسؤال عما إذا كانت هذه القمة ستعالج مسألة التنمية أو الأمن: عليها معالجة المسألتين على حد سواء. |
La cuestión estriba entonces en cómo poner ese poder adquisitivo al servicio del desarrollo o de los bienes públicos mundiales. | UN | وعندئذ يثور سؤال مؤداه كيفية توظيف هذه القوة الشرائية لأغراض التنمية أو المنافع العامة العالمية. |
Lo que cuenta es el dinero y las finanzas, y no el desarrollo y el bienestar humano. | UN | إن ما يهم هو المال والتمويل، وليست التنمية أو رفاهية اﻹنسان. |
Independientemente de que consideremos a la cultura como un medio para el desarrollo o como el árbitro supremo respecto a cuáles deben ser nuestros objetivos de desarrollo, el desarrollo —y en particular el desarrollo sostenible— debe tener siempre una dimensión cultural. | UN | وسواء نظرنا إلى الثقافة كوسيلة لبلوغ التنمية أو كالحكم اﻷعلى لما يجب أن تكون عليه أهداف التنمية، فيجب على التنمية، وخاصة التنمية المستدامة، أن يكون لها جانب ثقافي على الدوام. |
A mi juicio, es esencial que el objetivo de la paz y la seguridad no reste importancia al objetivo del desarrollo ni que haga que éste pase a segundo plano. | UN | ومن الضروري، في رأيي، ألا يقلل هدف السلام واﻷمن من أهمية هدف التنمية أو يحجبه. |