Además, se deberían proporcionar medios lícitos de subsistencia a los productores agrícolas mediante inversiones sostenidas en programas de desarrollo alternativo. | UN | اضافة إلى ذلك، ينبغي توفير أسباب الرزق المشروعة للمزارعين من خلال استثمار مستدام في برامج التنمية البديلة. |
A continuación figuran breves actualizaciones de los proyectos de desarrollo alternativo realizados en Bolivia, Colombia y el Perú desde 2003. | UN | وترد فيما يلي معلومات محدثة موجزة عن مشاريع التنمية البديلة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا منذ عام 2003. |
Los Estados Miembros convinieron asimismo en que los programas de desarrollo alternativo debían incluir enfoques mejores e innovadores. | UN | واتفقت الدول الأعضاء أيضا على أن برامج التنمية البديلة تحتاج إلى تضمينها نهوجا محسّنة وابتكارية. |
VI. Fortalecimiento del desarrollo alternativo mediante el comercio y la preservación socioambiental | UN | تعزيز التنمية البديلة من خلال التجارة والحفاظ على المجتمع والبيئة |
Fortalecimiento del desarrollo alternativo mediante el comercio y la preservación socioambiental: proyecto de resolución | UN | تعزيز التنمية البديلة من خلال التجارة والحفاظ على المجتمع والبيئة: مشروع قرار |
La prensa italiana informó ampliamente sobre la feria y ayudó a presentar al público el concepto de desarrollo alternativo. | UN | وحظي هذا الحدث بتغطية صحفية واسعة في إيطاليا وساعد على التعريف بمفهوم التنمية البديلة لدى العموم. |
Las limitaciones financieras siguen dificultando la sostenibilidad de los programas de desarrollo alternativo. | UN | ولا تزال القيود المالية تشكل صعوبات تعترض استدامة برامج التنمية البديلة. |
Muchos pusieron de relieve la necesidad de aumentar la cooperación internacional para financiar, formular y ejecutar programas de desarrollo alternativo. | UN | وأكد الكثير من المتكلمين على ضرورة توثيق التعاون الدولي من أجل تمويل برامج التنمية البديلة وتصميمها وتنفيذها. |
i) Programas de desarrollo alternativo y, cuando procediera, programas de desarrollo alternativo preventivo; | UN | `1` برامج التنمية البديلة، وكذلك برامج التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛ |
60. En el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General hay que considerar la cuestión de los programas de desarrollo alternativo. | UN | ٦٠ - ومضى يقول إنه يتوجب على الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية أن تنظر في قضية برامج التنمية البديلة. |
II. ERRADICACIÓN DE CULTIVOS ESTUPEFACIENTES ILÍCITOS Y PROMOCIÓN DE PROGRAMAS de desarrollo alternativo | UN | ثانيا - ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وتعزيز برامج التنمية البديلة |
Además, los gobiernos debían poner en práctica sistemas de seguimiento y evaluación que les permitieran vigilar los efectos cualitativos y cuantitativos de los programas de desarrollo alternativo. | UN | وينبغي لتلك الحكومات فضلا عن ذلك أن تطبق نظم متابعة وتقييم تمكنها من رصد التأثير النوعي والكمي لبرامج التنمية البديلة. |
. Los programas y proyectos de desarrollo alternativo son instrumentos eficaces para evitar la expansión o el desplazamiento de cultivos ilícitos a zonas ecológicamente frágiles. | UN | إذ تمثل برامج ومشاريع التنمية البديلة أدوات فعالة تستخدم لتفادي أي توسع أو نزوح للزراعة غير المشروعة إلى المناطق الهشة بيئيا. |
Quisiera hablar brevemente de las políticas de desarrollo alternativo. | UN | اسمحوا لي أن أتكلم باختصار عن موضوع سياسات التنمية البديلة. |
Por consiguiente, los programas de desarrollo alternativo deben tener por objeto brindar nuevas posibilidades a los hombres y las mujeres. | UN | لذلك ينبغي لبرامج التنمية البديلة أن تهدف إلى تمكين الرجال والنساء. |
En este Plan se establecen los principios básicos para la elaboración de programas eficaces de desarrollo alternativo. | UN | وهذه الخطة تتضمن المبادئ اﻷساسية لبرامج التنمية البديلة الفعالة. |
Enfoques mejorados e innovadores del desarrollo alternativo | UN | النُهج المحسّنة والابتكارية في التنمية البديلة |
He ahí la importancia del perfeccionamiento de los elementos constitutivos de la estrategia del desarrollo alternativo. | UN | ومن هنا تأتي اﻷهمية التي نعلقها على تحسين عناصر استراتيجية التنمية البديلة. |
La sostenibilidad de la reducción de los cultivos ilícitos es un criterio de capital importancia para la evaluación del desarrollo alternativo. | UN | وتعد استدامة خفض المحاصيل غير المشروعة واحدا من أهم معايير تقييم التنمية البديلة. |
Por lo general, el organismo nacional encargado del desarrollo alternativo es el que se ocupa principalmente de recaudar los fondos. | UN | وفي العادة، تؤدي الهيئة الوطنية المسؤولة عن التنمية البديلة دورا رئيسيا في حشد الأموال. |
El PNUFID siguió captando a países donantes e instituciones financieras internacionales, en particular el Banco Mundial, comprometiéndolos a dar su apoyo al desarrollo alternativo. | UN | وواصل اليوندسيب السعي الى اشراك البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية، وخصوصا البنك الدولي، في دعم التنمية البديلة. |
Se logró un avance decisivo con el Banco Interamericano de Desarrollo en respaldo de los planes de desarrollo alternativo de Bolivia, Colombia y Perú. | UN | وتم تحقيق تقدم بارز مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية لدعم خطط التنمية البديلة في كل من بوليفيا وبيرو وكولومبيا . |
De manera análoga, el Desarrollo alternativo debe verse como un recurso esencial para reducir la pobreza y eliminar los cultivos ilícitos. | UN | وينبغي بالمثل أن تعتبر التنمية البديلة أداة هامة للحد من الفقر والقضاء على الزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدرات. |