ويكيبيديا

    "التنمية التي تركز على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desarrollo centrado en el
        
    • desarrollo centrado en la
        
    • un desarrollo centrado en
        
    • el desarrollo centrado en
        
    • del desarrollo centrado en
        
    • un desarrollo orientado a
        
    • desarrollo que se concentren en
        
    El ajuste estructural debe constituir un aspecto del desarrollo centrado en el ser humano; UN ويجب أن يكون التكيف الهيكلي يشكل جانبا من التنمية التي تركز على اﻹنسان؛
    :: Primer objetivo, segundo subobjetivo: Fortalecer la capacidad de las principales instituciones de gobierno a fin de lograr un desarrollo centrado en la población; UN :: الهدف الأول، الهدف الفرعي 2: تعزيز قدرة مؤسسات الحكم الرئيسية على تحقيق التنمية التي تركز على البشر
    La actividad estaba orientada a fomentar la concienciación respecto de la necesidad de fomentar el desarrollo centrado en las aldeas. UN وكان الهدف من المناسبة زيادة إثارة الوعي بالحاجة إلى التنمية التي تركز على القرى.
    :: Segundo objetivo, primer subobjetivo: Fomentar un desarrollo orientado a combatir la pobreza y reducir la vulnerabilidad; UN :: الهدف الثاني، الهدف الفرعي 1: تعزيز التنمية التي تركز على القضاء على الفقر وتقليص الضعف
    Los esfuerzos de desarrollo que se concentren en el mejoramiento de la atención sanitaria y en la educación, la habilitación de la mujer y la crea-ción de empleos, serían la mejor garantía del control demográfico. UN وإن جهود التنمية التي تركز على تحسين العناية الصحية والتعليم وتمكين المرأة وتوليد فرص العمل هي أفضل ضمان للحد من زيادة السكان.
    Esos esfuerzos son merecedores de todo apoyo, incluido el financiero, pues la inversión en recursos humanos es el elemento medular del desarrollo centrado en el ser humano. UN وإن هذه الجهود لحرية بأن تحظى بكامل الدعم، بما في ذلك الدعم المالي، ﻷن الاستثمار في الموارد البشرية هو عنصر قياس التنمية التي تركز على اﻹنسان.
    Asimismo, como afirma el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en sus sensatas propuestas, el desarrollo centrado en el ser humano es a la vez requisito para la paz y consecuencia de ella. UN وبالمثل، كما يؤكد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مقترحاته الحكيمة، فإن التنمية التي تركز على البشر شرط مسبق للسلام ونتيجة من نتائجه في نفس الوقت.
    :: Los programas gubernamentales, cuando se realizan en asociación con las personas a nivel local por conducto de federaciones de foros vecinales, redundan en un desarrollo centrado en el ser humano. UN :: برامج الحكومة، عندما يتم تنفيذها في شراكة مع الناس على العيد المحلي من خلال هذه الاتحادات من منتديات الجوار، تؤدي إلى التنمية التي تركز على البشر
    Estamos convencidos de que un desarrollo centrado en la persona que haga hincapié en la reducción de la pobreza, en la creación de puestos de trabajo y en la integración social puede llevar a una mejora de las condiciones de vida de los pueblos del mundo. UN ونحن على اقتناع بأن التنمية التي تركز على الشعوب مع التشديد على خفض الفقر، وتوليد فرص العمل، والتكامل الاجتماعي، يمكن أن تؤدي إلى تحسين ظروف معيشة شعوب العالم.
    Primero subojetivo: promoción de un desarrollo centrado en la pobreza y reducción de la vulnerabilidad UN الهدف الفرعي 1 - تشجيع التنمية التي تركز على مكافحة الفقر والحد من قابلية التأثر
    Objetivo 2: Erradicación de la pobreza y medios de vida sostenibles: Subobjetivo 1: Promover un desarrollo centrado en la pobreza y reducir la vulnerabilidad. UN الهدف 2: القضاء على الفقر وتعزيز سبل العيش المستدامة: الهدف الفرعي 1: تشجيع التنمية التي تركز على مكافحة الفقر والحد من قابلية التأثر بالفقر
    Bahrein pone de relieve un desarrollo centrado en valores humanos, y su legislación está destinada a fortalecer los vínculos familiares y la maternidad. UN وأشار إلى أن البحرين أكدت على التنمية التي تركز على الإنسان وترمي تشريعاتها إلى تقوية الروابط الأُسرية والأمومة.
    el desarrollo centrado en las personas y la inclusión social siempre han constituido la piedra angular de la formulación, ejecución y vigilancia de las políticas del Gobierno. UN وشكلت على الدوام التنمية التي تركز على البشر والإدماج الاجتماعي ركنا أساسيا في صياغة سياسات الحكومة وتنفيذها ورصدها.
    el desarrollo centrado en las personas reconoce que los seres humanos tienen una valía inherente que no depende de un determinado momento, lugar o situación en la sociedad. UN وتقر التنمية التي تركز على الإنسان بأن الإنسان يتمتع بقيمة أصيلة فيه لا ترتبط بزمن أو مكان أو وضع معين في المجتمع.
    La comunidad internacional ha reconocido la relación inextricable entre el desarrollo y la paz y, para ello, ha puesto de relieve la importancia del desarrollo centrado en las personas y ha abordado las causas fundamentales de los problemas sociales, económicos y políticos. UN وأقر المجتمع الدولي بالعلاقة الوثيقة بين التنمية والسلم، والتركيز على أهمية التنمية التي تركز على اﻹنسان وتناول اﻷسباب الجذرية للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    El primer subobjetivo: fomentar un desarrollo orientado a combatir la pobreza y reducir la vulnerabilidad, refleja muchos de los progresos realizados por el PNUD en apoyo de la reducción de la pobreza a nivel macroeconómico. UN 111- وحظي الهدف الفرعي الأول - تعزيز التنمية التي تركز على مكافحة الفقر والحد من الضعف - بقدر كبير من التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في دعم تدابير التقليل من الفقر على المستوى الكلي.
    93) Como proyecto piloto, deberían promoverse, a nivel nacional e internacional, para la realización del derecho al desarrollo que se concentren en el derecho a la alimentación, el derecho a la salud y el derecho a la educación. UN 93- ينبغي، كمشروع نموذجي، تعزيز السياسات المتعلقة بتنفيذ الحق في التنمية التي تركز على الحق في الغذاء والحق في الصحة والحق في التعليم، على المستويين الوطني والدولي على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد