ويكيبيديا

    "التنمية الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desarrollo que
        
    • el desarrollo con los que
        
    Elogiamos a nuestros interlocutores en el ámbito del desarrollo que apoyaron las negociaciones sobre esta Convención tan importante para África. UN إننا نثني على شركائنا في التنمية الذين أيدوا إجراء المفاوضات حول هذه الاتفاقية الهامة لصالح افريقيا.
    El Níger expresa su agradecimiento a los asociados en el desarrollo que contribuyeran al éxito de esa reunión, en particular al sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن امتنان النيجر للشركاء في التنمية الذين ساهموا في نجاح هذا الاجتماع، ولا سيما لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Debemos rendir homenaje a aquellos socios en el desarrollo que han cumplido ese objetivo del 0,7% o lo han sobrepasado. UN ونحن لذلك نشيد بالشركاء في التنمية الذين استوفوا نسبة الـ 0.7 في المائة المستهدفة أو تجاوزوها.
    En tercer lugar, es preciso hacer más por cambiar la mentalidad de los asociados para el desarrollo que siguen apegados a sus " favoritos " . UN ثالثا، من الضروري بذل المزيد من الجهود لتغيير عقلية الشركاء في التنمية الذين ما زالوا يتشبّثون بما يفضلونه.
    Los asociados para el desarrollo con los que la Junta mantiene acuerdos de cooperación en vigor son la Unión Europea, el Banco Interamericano de Desarrollo y el PNUD. UN وشركاء التنمية الذين يحتفظ المجلس باتفاقات تعاون نافذة معهم هم الاتحاد اﻷوروبي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Aprovecho esta oportunidad para reiterar mi reconocimiento a todos los asociados para el desarrollo que siempre nos han apoyado en nuestra lucha decidida contra este flagelo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن شكري لجميع شركائنا في التنمية الذين انضموا إلينا في مكافحة هذه النقمة.
    Para concluir, quisiera expresar el agradecimiento del Gobierno de Vanuatu a todos nuestros asociados para el desarrollo que han contribuido de manera tan generosa a las actividades de desarrollo de Vanuatu. UN وختاما، أود أن أعرب عن تقدير حكومة فانواتو لجميع شركائنا في التنمية الذين ساهموا بسخاء في جهود فانواتو الإنمائية.
    Estamos agradecidos a los asociados para el desarrollo que se han comprometido a movilizar recursos para acelerar el acceso universal a la prevención, el tratamiento y la atención médica. UN ونحن ممتنون لشركاء التنمية الذين حشدوا الموارد اللازمة لتسريع حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الطبية.
    Las diversas medidas necesarias para alcanzar este cambio de calidad sólo darán los resultados que de ellas se esperan mediante la participación y la colaboración de los socios en el desarrollo que siempre han apoyado al Chad en sus esfuerzos. UN ولا يمكن للتدابير المختلفة الرامية إلى هذا التغيير في النوعية أن تؤتي أكلها المتوقعة إلا بفضل المساعدة وحسن الاستعداد من جانب الشركاء في التنمية الذين رافقوا تشاد دائماً في جهودها الإنمائية.
    La ayuda de los distintos asociados en el desarrollo que han apoyado al Gobierno de Malí por conducto de los distintos proyectos de desarrollo es sumamente importante. UN كذلك فإن المساعدة المقدمة من مختلف الشركاء في التنمية الذين قدموا الدعم إلى حكومة مالي من خلال مشاريع إنمائية شتى تعتبر أمراً بالغ الأهمية.
    Acogemos con satisfacción el apoyo variado a este proyecto de resolución que hemos recibido de todos los socios para el desarrollo que siguen demostrando interés en el desarrollo de África. UN وإننا نرحب بالدعم المتنوع الذي لقيناه لمشروع القرار هذا من كل شركاء التنمية الذين لا يزالون يبدون اهتماما بالتنمية في أفريقيا.
    Si bien esta situación ha representado una gran tensión para nuestras instalaciones educativas, estamos agradecidos a nuestros asociados para el desarrollo que siguen apoyando al Gobierno en esta noble causa. UN ورغم أن ذلك بدوره فرض إجهاداً كبيراً على مرافقنا التعليمية، فنحن ممتنون لشركائنا في التنمية الذين لا يزالون يدعمون الحكومة في هذا الشأن النبيل.
    Los asociados para el desarrollo que pueden proporcionar asistencia a los ejércitos deben reforzar esos programas, y aquellos que tienen dificultades para hacerlo deben concentrarse en reformar otras instituciones de seguridad como la policía, la gendarmería y las aduanas. UN وينبغي للشركاء في التنمية الذين بوسعهم تقديم المساعدة إلى القوات المسلحة أن يزيدوا من برامجهم، وينبغي لمن يصعب عليهم ذلك أن يركزوا على إصلاح مؤسسات أمنية أخرى كالشرطة والدرك والجمارك.
    En la medida de lo posible, se pondrá a disposición de otras organizaciones y asociados para el desarrollo que expresen un firme interés en utilizar el sistema de listas para gestionar y difundir información sobre sus conocimientos técnicos relacionados con el Sur y expertos dispuestos a emprender distintas tareas en pro del desarrollo. UN وستتاح بالقدر الممكن للمنظمات الأخرى والشركاء في التنمية الذين يعربون عن اهتمام كبير بالاستفادة من نظام القوائم لتدبير ونشر الخبرة والخبراء المتاحين في بلدان الجنوب للاضطلاع بمختلف المهام الإنمائية.
    Todos los asociados para el desarrollo que participan en iniciativas de recuperación basada en la comunidad están trabajando actualmente en forma coordinada y cohesiva para promover la reconstrucción rural. UN ويعكف حاليا جميع الشركاء في التنمية الذين يضطلعون بمبادرات الإنعاش الموجهة إلى المجتمعات المحلية على العمل بصورة منسقة ومتسقة من أجل تعزيز إعادة تعمير المناطق الريفية.
    Deseamos reiterar una vez más nuestro agradecimiento a todos nuestros asociados para el desarrollo que han contraído compromisos o han adoptado decisiones de condonar la deuda bilateral y multilateral de los países africanos que reúnan las condiciones necesarias. UN هنا، نود أن نعرب مرة أخرى عن امتناننا لكل شركائنا في التنمية الذين قطعوا تعهدات أو اتخذوا قرارات بإلغاء الديون الثنائية والمتعددة الأطراف للبلدان الأفريقية التي تفي بالشروط المطلوبة.
    Todos los asociados para el desarrollo que participan en iniciativas de recuperación basada en la comunidad vienen trabajando actualmente en forma coordinada y unida para promover la reconstrucción y el desarrollo de las zonas rurales. UN ويعمل جميع الشركاء في التنمية الذين يشاركون في مبادرات الإنعاش المجتمعية الآن بطريقة منسقة ومتماسكة لتعزيز التعمير والتنمية في الريف.
    Cabe encomiar a los asociados para el desarrollo que han hecho contribuciones concretas para llevar adelante el enfoque " Unidos en la acción " en los países en respuesta a las estrategias, prioridades, políticas y planes de los países en desarrollo interesados. UN والثناء واجب لشركاء التنمية الذين أسهموا إسهامات ملموسة في تقدم نهج ' توحيد الأداء` على الصعيد القطري استجابة لاستراتيجيات البلدان النامية المعنية وأولوياتها وسياساتها وخططها.
    Al mismo tiempo, damos las gracias a todos nuestros asociados para el desarrollo que nos han apoyado, especialmente en estos momentos de crisis, y los instamos a seguir haciéndolo. UN وفي الوقت نفسه، نشكر جميع شركائنا في التنمية الذين وقفوا بجانبنا، وبخاصة في وقت الأزمة هذا، ونناشدهم الثبات على ذلك الموقف.
    Por supuesto, esa es una medida que requiere una voluntad política auténtica por parte de nuestros asociados para el desarrollo, que han afirmado reiteradamente su compromiso de mitigar las repercusiones de la crisis en los países más pobres. UN ويتطلب ذلك التدبير بالقطع وجود إرادة سياسية حقيقية لدى شركائنا في التنمية الذين أكدوا مرارا التزامهم بتخفيف آثار الأزمة على البلدان الأشد فقرا.
    Gracias a este nuevo enfoque basado en numerosas partes interesadas, que se utiliza en el nuevo sitio web, se concede la debida visibilidad a los asociados en el desarrollo con los que colabora el FNUDC. UN وهذا الموقع الشبكي الجديد الذي يعكس نهج تعددية أصحاب المصلحة الجديد يُبرز بشكل ملائم شركاء التنمية الذين يعمل معهم الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد