La colaboración internacional para el desarrollo pacífico debe darse con la prontitud y en magnitud superior a la que se ha dado en circunstancias de guerra o de conflicto. | UN | ويجب أن يبدأ التعاون الدولي من أجل التنمية السلمية في القريب وبدرجة أكبر مما كان عليه خلال فترات الحرب أو الصراع. |
Entre otras cosas, la resolución subraya la importancia de evitar los conflictos para posibilitar el desarrollo pacífico, la seguridad y la estabilidad de África. | UN | ويتناول القرار جملة أمور، منها التأكيد على أهمية درء الصراعات ليكون من الممكن تحقيق التنمية السلمية والأمن والاستقرار في أفريقيا. |
No pueden ser prohibidas las transferencias de tecnologías que beneficien el desarrollo pacífico de los países. | UN | ويجب ألا يُحظر نقل التكنولوجيات التي تفيد في التنمية السلمية للبلدان. |
Creemos en el concepto de que la humanidad debe usar su potencial científico-tecnológico no para amenazarse o destruirse mutuamente, sino más bien al servicio de la continuación del desarrollo pacífico, el progreso y la prosperidad humana. | UN | ونحن نؤمن بفكرة أنه يتعين على الإنسانية أن تستخدم إمكانياتها العلمية والتكنولوجية لا من أجل تبادل التهديدات أو تدمير بعضها البعض، بل تسخيرها لدفع التنمية السلمية والتقدم والرخاء الإنساني إلى الأمام. |
China marcha decididamente por el sendero del desarrollo pacífico. | UN | وتسير الصين بتصميم على طريق التنمية السلمية. |
Es importante que las cuestiones relativas a los estupefacientes se debatan al más alto nivel internacional con miras a promover un desarrollo pacífico, no discriminatorio y sostenido. | UN | من المهم مناقشة القضايا المتصلة بالمخدرات على أعلى مستوى دولي بهدف تشجيع التنمية السلمية وغير التمييزية والمستدامة. |
No respeta las resoluciones del Consejo de Seguridad y es un obstáculo para el desarrollo pacífico en nuestra región. | UN | وهي لا تحترم قرارات مجلس الأمن وتشكل عقبة في طريق التنمية السلمية في منطقتنا. |
Pedimos a las partes implicadas que diriman sus diferencias y entablen un diálogo para lograr el desarrollo pacífico y próspero de todo el Cáucaso. | UN | ونناشد الأطراف المعنية أن تتغلب على خلافاتها وتجري حوارا لكفالة التنمية السلمية والازدهار لمنطقة القوقاز بكاملها. |
Para instaurar una paz sostenible, todos los países y las naciones deben renunciar a reivindicaciones del pasado, resolver las controversias por medios pacíficos y crear condiciones para el desarrollo pacífico. | UN | ومن أجل إقامة السلام المستدام، يجب أن تعمل كل البلدان والدول على التخلي عن المظالم، وحل النزاعات بالوسائل السلمية، وتهيئة الظروف المؤدية إلى تحقيق التنمية السلمية. |
La situación imperante no solo plantea una grave amenaza a la soberanía y la seguridad de nuestra República sino que también obstaculiza los empeños de nuestro pueblo por lograr el desarrollo pacífico. | UN | إن الحالة السائدة لا تشكل تهديدا خطيرا لسيادة وأمن الجمهورية فحسب، بل أيضا تعرقل جهود شعبنا لتحقيق التنمية السلمية. |
A partir de ahora y hasta los Juegos, el Gobierno del Reino Unido encabezará una amplia gama de actividades para promover el desarrollo pacífico. | UN | وستقوم حكومة المملكة المتحدة في الفترة الممتدة من الآن إلى الألعاب بجملة من الأنشطة الرامية إلى تعزيز التنمية السلمية. |
El Gobierno chino ha publicado recientemente su libro blanco sobre el desarrollo pacífico de China. | UN | ولقد نشرت الحكومة الصينية مؤخرا كتابها الأبيض عن التنمية السلمية للصين. |
Además, las sanciones económicas amenazaban el derecho de la población a la existencia y el desarrollo pacífico del país. | UN | وفضلاً عن ذلك، تهدد العقوبات الاقتصادية حق الشعب في الوجود وتهدد التنمية السلمية للبلد. |
Dados el carácter peligroso y las consecuencias de esta política oficial de Armenia para el desarrollo pacífico y la seguridad de los pueblos de esa región, Azerbaiyán exhorta al Alto Comisionado a que examine la cuestión de la solución del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán como cuestión prioritaria en su labor. | UN | وبالنظر الى الطبيعة والعواقب الخطيرة لهذه السياسة اﻷرمينية الرسمية على التنمية السلمية لشعوب المنطقة وأمنها، فإن أذربيجان تحث المفوض السامي على جعل تسوية النزاع اﻷرميني اﻷذربيجاني إحدى أولوياته. |
Es importante destacar el papel de la mujer en el logro del desarrollo pacífico y sostenible. | UN | ومن المهم إبراز دور المرأة في تحقيق التنمية السلمية والمستدامة. |
Nos hemos comprometido a seguir por la senda del desarrollo pacífico y a adoptar una estrategia de apertura en la que todos salgamos ganando. | UN | إننا ملتزمون بطريق التنمية السلمية وباستراتيجية الانفتاح الرابحة في كل الحالات. |
Los Estados deben intervenir proactivamente en ese terreno, ya que la participación comunitaria es un factor vital para la sostenibilidad del desarrollo pacífico. | UN | وينبغي للدول أن تتخذ خطوات استباقية بشأن هذه المسألة لأن مشاركة المجتمع تعد عنصرا حيويا في تحقيق استدامة التنمية السلمية. |
Esperamos que ese país tenga firmemente en cuenta esa lección de la historia y continúe emprendiendo el camino del desarrollo pacífico, para ganar la comprensión y la confianza de los pueblos de Asia y del mundo en su conjunto. | UN | ونأمــــل أن يأخذ البلد المعني بعين الاعتبار الدرس التاريخي وأن يواصل السير في طريق التنمية السلمية لكي يستطيع اكتساب تفهم وثقة شعوب آسيا والعالم بصفة عامة. |
Habrá que consolidar los logros vinculados a los avances en el marco de un desarrollo pacífico. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، دعم المكتَسَبات المرتبطة بما أُحرز من تقدم على طريق التنمية السلمية. |
Cada región tiene sus características particulares. Su respeto facilitaría en gran medida la estabilización y las perspectivas de un desarrollo pacífico basado en la cooperación multilateral. | UN | إن لكل منطقة سماتها الخاصة، واحترام هذه السمات ييسر إلى حد كبير الاستقرار وآفاق التنمية السلمية على أساس التعاون المتعدد اﻷطراف. |
7. Por consiguiente, debe estimularse la adquisición de ciencia y tecnología para fines pacíficos de desarrollo. | UN | ٧ - لذلك فإنه ينبغي تشجيع اقتناء العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية السلمية. |
Las fuerzas armadas son desmesuradas para un período de desarrollo pacífico y de integración a una Europa desarrollada. | UN | والقوات المسلحة الحالية كبيرة بدرجة لا تتناسب مع فترة التنمية السلمية والاندماج مع أوروبا المتقدمة النمو. |