No obstante, esa situación sigue siendo motivo de preocupación y en los programas de desarrollo a largo plazo se incluyen medidas correctivas a ese respecto. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الحالة تظل مصدر قلق، وإن برامج التنمية الطويلة الأجل تشمل تدابير علاجية في هذا المجال. |
Se carga más el acento en las políticas de desarrollo a largo plazo que en la mediación o reconstrucción después de ocurrido un conflicto. | UN | وينصب التركيز على سياسات التنمية الطويلة الأجل وليس على الوساطة أو التعمير بعد نشوء الصراع. |
La segunda esfera de interés es el papel que desempeñan los mercados y el sector privado como mecanismos de desarrollo a largo plazo. | UN | والمجال الثاني هو التركيز على دور الأسواق والقطاع الخاص بوصفها آليات تُستخدم لتحقيق التنمية الطويلة الأمد. |
En general, se estimó que esa propuesta guardaba relación con un aspecto importante del desarrollo a largo plazo del continente. | UN | وكان الرأي عموما هو أن الاقتراح تطرق إلى جانب هام من التنمية الطويلة اﻷجل للقارة اﻷفريقية. |
Además, nunca se deben olvidar los objetivos del desarrollo a largo plazo. | UN | ثم يجب ألا تنسى أبدا أهداف التنمية الطويلة اﻷجل. |
Además, la asistencia para el desarrollo de los donantes internacionales se ha concentrado durante mucho tiempo en el aprovisionamiento de ayuda alimentaria de emergencia; es poca la ayuda que se asigna a un desarrollo a más largo plazo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما برحت المساعدة الإنمائية المقدمة من الجهات المانحة الدولية تركز، منذ مدة طويلة على تقديم المعونة الغذائية الطارئة؛ ولا يوجه سوى قدر يسير من المساعدة نحو التنمية الطويلة الأجل. |
También en ese caso, tales medidas elevarán los costes a corto plazo, pero prometen preservar valiosos recursos para el desarrollo a largo plazo. | UN | وهذه التدابير ستنشأ عنها، مرة أخرى، تكاليف قصيرة اﻷجل، ولكنها ستعد بالمحافظة على موارد قيمة من أجل التنمية الطويلة اﻷجل. |
:: Evaluar la transición de las actividades de mantenimiento de la paz a las actividades de desarrollo a largo plazo | UN | :: تقييم التحول من حفظ السلام إلى التنمية الطويلة الأجل |
También quisiéramos subrayar la necesidad de que exista una mejor coordinación entre la asistencia humanitaria y las estrategias de desarrollo a largo plazo. | UN | ونود أن نشدد كذلك على الحاجة إلى الجمع على نحو أفضل بين المساعدة الإنسانية واستراتيجيات التنمية الطويلة الأجل. |
Como tales, las normas consolidan la relación existente entre el desarme, la desmovilización y la reinserción y los procesos de desarrollo a largo plazo. | UN | ومن هذا المنطلق، تعزز المعايير المتكاملة ربط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعمليات التنمية الطويلة الأجل. |
No hay dudas de que algunas armas convencionales provocan daños inaceptables a los seres humanos y afectan gravemente a las perspectivas de desarrollo a largo plazo. | UN | ولا شك أن الأسلحة التقليدية المعينة تحدث ضررا إنسانيا غير مقبول، وتؤثر تأثيرا حادا على آفاق التنمية الطويلة الأجل. |
Se evaluaron la eficacia y la contribución del sistema de las Naciones Unidas en materia de desarrollo a largo plazo en Sudáfrica. | UN | ووقف التقييم على مدى فعالية منظومة الأمم المتحدة ومساهمتها في التنمية الطويلة الأجل في جنوب أفريقيا. |
Los principios de viabilidad estatal y de una solución biestatal pacífica reforzarían las perspectivas de desarrollo a largo plazo. | UN | ذلك لأن أسس قابلية الدولة للحياة والحل السلمي القائم على وجود دولتين أن تعزّز إمكانيات التنمية الطويلة الأجل. |
Un gran número de países necesitan programas de desarrollo a largo plazo de la infraestructura y la capacidad. | UN | ويتطلب العديد من البلدان التنمية الطويلة الأجل للبنية التحتية والقدرات. |
Después de una desviación inicial de la ayuda, del desarrollo a largo plazo a emergencias de carácter humanitario, también han disminuido los recursos para actividades humanitarias. | UN | وبعد تحويل المعونة بادئ ذي بدء من التنمية الطويلة اﻷجل إلى حالات الطوارئ اﻹنسانية حدث أيضا انخفاض في الموارد المخصصة لﻷنشطة اﻹنسانية. |
Aunque ese apoyo es de importancia básica, suele prestarse a expensas del desarrollo a largo plazo. | UN | ورغم أن ذلك الدعم بالغ الأهمية، غالبا ما يكون على حساب التنمية الطويلة الأجل. |
Una delegación señaló que la nota informativa sobre el país trataba el tema de la asistencia humanitaria desde la perspectiva del desarrollo a largo plazo. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن المذكرة القطرية تتناول المساعدة الإنسانية من منظور التنمية الطويلة الأجل. |
Una delegación señaló que la nota informativa sobre el país trataba el tema de la asistencia humanitaria desde la perspectiva del desarrollo a largo plazo. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن المذكرة القطرية تتناول المساعدة الإنسانية من منظور التنمية الطويلة الأجل. |
Además, dentro de las corrientes oficiales, ha aumentado en los últimos años el porcentaje que se destina a subvenir necesidades humanitarias urgentes, en detrimento de los recursos que se asignan a fines de desarrollo a más largo plazo. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي إطار التدفقات الرسمية، شهدت السنوات اﻷخيرة زيادة في النسبة المخصصة للاحتياجات اﻹنسانية العاجلة، مما أضر بالمخصصات اللازمة ﻷغراض التنمية الطويلة اﻷجل. |
Los donantes reaccionan ante las sequías graves prestando asistencia alimentaria, pero ofrecen poca asistencia para un desarrollo a más largo plazo capaz de romper el ciclo recurrente de sequía, degradación y penuria. | UN | ويواجه المانحون موجات الجفاف الشديد بتقديم المعونة الغذائية، ولكنهم لا يقدمون إلا القليل من المعونة الرامية إلى التنمية الطويلة الأجل التي ستنهي دورة الجفاف المتكرر وتردي الأوضاع والعوز. |
Sus limitados recursos se canalizaron hacia esferas prioritarias para el desarrollo a largo plazo, como las infraestructuras y la educación. | UN | فقد جرى توجيه الموارد المحدودة صوب مجالات التنمية الطويلة الأجل ذات الأولوية كالبنى التحتية والتعليم. |
Conseguir objetivos de desarrollo de largo plazo y de base amplia | UN | 4 - السعـي إلى تحقيق أهداف التنمية الطويلة الأجل والعريضة القاعدة |
Esboza una serie de iniciativas regionales que se han adoptado para mancomunar recursos y conocimientos técnicos con miras a un desarrollo a largo plazo. | UN | كما عرضت لعدد من المبادرات الإقليمية التي تم اتخاذها من أجل تجميع الموارد والخبرات لأغراض التنمية الطويلة الأجل. |
El objetivo es asegurar que los conflictos se eviten o se resuelvan de manera duradera, y que el proceso de desarrollo sostenible a largo plazo no se interrumpa o, en caso contrario, que se reanude cuanto antes. | UN | والهدف هو كفالة منع الصراعات أو حلها على أساس دائم، وتنفيذ عملية التنمية الطويلة اﻷجل والمستدامة دون أن تتعرض للانقطاع، حيثما أمكن، أو استئنافها بأسرع ما يمكن. |
Esos conflictos amenazan la paz regional, causan trastornos y padecimientos humanos en gran escala, perpetúan la inestabilidad y distraen recursos que deberían encauzarse al desarrollo a largo plazo. | UN | إن هذه المنازعات تهدد السلام اﻹقليمي وتؤدي إلى تشرد ومعاناة أعداد كبيرة من البشر، وتديم انعدام الاستقرار، وتحوﱢل الموارد بعيدا عن التنمية الطويلة اﻷجل. |