Además, la fiabilidad del acceso y la seguridad del suministro son esenciales para el desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ضمان الاستفادة وتأمين الإمداد عاملان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
1. Se ha reconocido que el cambio climático es un proceso que puede impedir el desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | ١- لقد بات من المسلَّم به أنَّ تغيُّر المناخ يمكن أن يُعيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
En los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río, las organizaciones no gubernamentales han venido cumpliendo una función cada vez más importante en lo que respecta a fomentar el desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | اضطلعت المنظمات غير الحكومية خلال اﻷعوام الخمسة التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر ريو بدور متزايد اﻷهمية فيما بذل من جهود لدفع عجلة التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
Estamos firmemente convencidos de que si se concentra la atención internacional en la Conferencia mundial a celebrarse el año próximo, ello nos dará una orientación valiosa para la realización de esfuerzos en pro del desarrollo sostenible en todo el mundo. Nos parece que si no se logra asegurar el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares no habrán oportunidades reales de éxito en ninguna otra parte. | UN | ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن تركيز الاهتمام الدولي على المؤتمر العالمي الذي سيعقد في السنة القامة سيكون مرشدا قيما لجهود التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم ويبدو لنا أنه إذا لم نضمن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة فلن تكون هناك فرصة حقيقية للنجاح في أي مكان آخر. |
La declaración ministerial de Doha ofrece la oportunidad a la OMC de desempeñar una función más plena en cuanto a contribuir a que la mundialización favorezca más el desarrollo sostenible en el mundo entero. | UN | وإعلان الدوحة الوزاري يفسح المجال لقيام منظمة التجارة العالمية بدور أكمل في العمل على تسخير العولمة لخدمة التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
Por último, la Unión Europea reitera su compromiso de velar por la coherencia entre sus políticas internas y externas a fin de lograr la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | وأشارت في الختام إلى تأكيد عزم الاتحاد الأوروبي على ضمان تنسيق سياساته الخارجية والداخلية من أجل القضاء على الفقر ودعم التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
En particular, encomiamos la cooperación y la asociación entre las delegaciones de los países en desarrollo y de los países desarrollados, del Norte, del Sur, del Este y del Oeste, que forjaron una asociación que reconoce que, aunque hay diferencias entre los países, existe el objetivo común de lograr el desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | واﻷمر اﻷهم، أن نشيد بالتعاون والمشاركة بين جميع الوفود من الدول النامية والدول المتقدمة النمو، من الشمال، والجنوب، والشرق والغرب، التي شكلت مشاركة تقر أن هناك هدفا مشتركا بالرغم من وجود الخلافات بين البلدان نحو تحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
Poco después de la publicación de " Nuestro futuro común " los gobiernos celebraron en 1994 la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo con el fin de negociar un programa de acción mundial para lograr el desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | 6 - وفي أعقاب صدور تقرير " مستقبلنا المشترك " ، عقدت الحكومات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1994 للتفاوض بشأن برنامج عمل عالمي لتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
47 bis. Resolvemos fortalecer la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y todas las otras instituciones financieras, de comercio y de desarrollo multilaterales para apoyar el crecimiento económico, la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | 47 مكررا - ونحن عاقدون العزم على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى لدعم النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
Resolvemos fortalecer la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones financieras, de comercio y de desarrollo multilaterales para apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | 69 - ونحن عاقدون العزم على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى لدعم النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
Resolvemos fortalecer la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones financieras, de comercio y de desarrollo multilaterales para apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | 69 - ونحن عاقدون العزم على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى لدعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
a) " Resolvemos fortalecer la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones financieras, de comercio y de desarrollo multilaterales para apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | (أ) " ونحن عاقدون العزم على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى لدعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
En relación con la aplicación del Programa 21 y los Principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Asamblea General concluyó que, pese a los logros importantes conseguidos a nivel nacional e internacional, quedaba mucho por hacer, y pidió una voluntad política más decidida para acelerar la consecución del desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | ٣٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ومبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية انتهت الجمعية إلى أنه بالرغم من تحقيق إنجازات كبيرة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه. ودعت الجمعية إلى حشد مزيد من اﻹرادة السياسية للتعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
En respuesta a esta necesidad, la Asamblea General aprobó la resolución 62/171, presentada por Benin, para que 2009 fuera proclamado Año Internacional del Aprendizaje de los Derechos Humanos, iniciativa que contribuirá a todos los esfuerzos dirigidos a alcanzar el desarrollo sostenible en el mundo entero. | UN | واستجابة لهذه الحاجة، أقرت الجمعية العامة القرار 62/171، الذي عرضته بنن، ليكون عام 2009 سنة دولية للتعلـم في مجال حقوق الإنسان - وسيُثري هذا الأمر جميع الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
La cooperación internacional puede facilitar la transición al desarrollo sostenible en todo el mundo y apoyar las medidas pertinentes en el plano nacional. | UN | ٦٨ - يمكن للتعاون الدولي أن يسهﱢل الانتقال نحو التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم ويدعم اﻹجراءات ذات الصلة المتخذة على الصعيد الوطني. |