ويكيبيديا

    "التنمية المستدامة للجميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el desarrollo sostenible para todos
        
    • del desarrollo sostenible para todos
        
    • un desarrollo sostenible para todos
        
    • al desarrollo sostenible para todos
        
    Las Naciones Unidas deben estar a la vanguardia de los esfuerzos mundiales destinados a asegurar el desarrollo sostenible para todos. UN إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون في طليعة الجهود العالمية لكفالة التنمية المستدامة للجميع.
    Cuando los gobiernos prestan asistencia para el desarrollo pero a la vez continúan concediendo subsidios masivos a sus agricultores, no están promoviendo el desarrollo sostenible para todos. UN فعندما تقدم الحكومات المساعدة الإنمائية، وتواصل، في الوقت نفسه، تقديم إعانات زراعية هائلة إلى مزارعيها، فإنها لا تقوم بالتشجيع على التنمية المستدامة للجميع.
    Nuestra ambición es lograr el desarrollo sostenible para todos. UN إن طموحنا هو تحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    La desertificación, la degradación de las tierras y la sequía constituyen retos mundiales que redundan en contra del desarrollo sostenible para todos. UN وأشار إلى أن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تعتبر جميعها تحديات عالمية تنشط في وجه التنمية المستدامة للجميع.
    Asimismo, debemos crear un nuevo sistema monetario mundial sostenible, que permitiría la participación de las diferentes monedas y garantizaría un desarrollo sostenible para todos. UN ويجب أيضا أن ننشئ نظاما نقديا عالميا مستداما جديدا يتيح مشاركة العملات المختلفة ويكفل التنمية المستدامة للجميع.
    Los Estados Miembros están de acuerdo en que para 2030 es necesario el desarrollo sostenible para todos y la erradicación de la pobreza. UN وتتفق الدول الأعضاء على ضرورة القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة للجميع بحلول عام 2030.
    Se requieren con urgencia recursos, esfuerzos y medidas nuevos y adicionales, a los planos nacional e internacional para garantizar el desarrollo sostenible para todos. UN وأكد الحاجة الملحة على الصعيدين الوطني والدولي إلى موارد وجهود وإجراءات جديدة وإضافية من أجل ضمان التنمية المستدامة للجميع.
    La reducción de la pobreza, el acceso a los servicios sociales básicos, especialmente la atención sanitaria, la educación y la sanidad son los mejores instrumentos para cumplir los objetivos establecidos en El Cairo y lograr el desarrollo sostenible para todos. UN فالحد من الفقر، والحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، لا سيما الرعاية الصحية والتعليم واﻷمن، هي من أفضل الوسائل لبلوغ اﻷهداف التي وضعت في القاهرة ولتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    En quinto lugar, mi delegación pone de relieve que erradicar la pobreza y conseguir el desarrollo sostenible para todos es responsabilidad conjunta de los países, tanto del Norte como del Sur. UN وخامسا، يؤكد وفد مصر على أن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة للجميع يمثلان مسؤولية مشتركة يجب أن تتحملها دول الشمال والجنوب على حد سواء.
    7.1 El objetivo general del programa es promover el crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible para todos. UN 7-1 الأهداف العامة للبرنامج هي تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    14. La desertificación y el cambio climático deben abordarse de manera sinérgica, como parte de un proceso integrado para lograr el desarrollo sostenible para todos. UN 14- ويجب التصدي للتصحر وتغير المناخ بطريقة تآزرية كجزء من نهج متكامل لتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    El sistema monetario y financiero internacional también debe reducir al mínimo la inestabilidad y la volatilidad financieras y económicas, a fin de apoyar mejor el desarrollo sostenible para todos. UN وذكر أن النظام النقدي والمالي الدولي يجب أيضاً أن يقلِّل إلى أدنى حدٍ عدم الاستقرار والتقلُّب في النظامين المالي والاقتصادي حتى يتم دعم التنمية المستدامة للجميع على نحو أفضل.
    1. Poner fin a todas las formas de dominación colonial y ocupación extranjera a fin de lograr el desarrollo sostenible para todos. UN 1 - إنهاء جميع أشكال السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    7.1 El objetivo general del programa es promover y apoyar la cooperación internacional para lograr el desarrollo sostenible para todos. UN 7-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي ودعمه سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    Debe abordar los factores estructurales de la desigualdad económica y social y esforzarse por lograr el desarrollo sostenible para todos. UN ويجب أن يعالج هذا الإطار المحركات الهيكلية لأوجه عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية، وأن يسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    La comunidad internacional está elaborando un nuevo marco para 2015 y más adelante con el fin de promover el desarrollo sostenible para todos. UN 54 - يعكف المجتمع الدولي على وضع إطار جديد لعام 2015 وما بعده يهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة للجميع.
    7.1 El objetivo general del programa es promover y apoyar la cooperación internacional en pro del crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el hambre y el desarrollo sostenible para todos. UN 7-1 الهدف العام للبرنامج هو تعزيز ودعم التعاون الدولي سعيا لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الجوع والفقر وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    Seguimos comprometidos con hacer un aporte considerable a la aplicación coordinada del Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados y a su vez reducir la pobreza y avanzar hacia el logro del desarrollo sostenible para todos. UN ولا نزال ملتزمين بتقديم مساهمة كبيرة في التنفيذ المنسق لبرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا، فنحد بذلك من الفقر ونحرز التقدم صوب تحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    Debemos hacer del desarrollo sostenible para todos la cuestión definitoria de nuestra era, puesto que únicamente es dentro de ese marco más amplio que podremos hacer frente al cambio climático y a las necesidades de nuestros ciudadanos. UN وعلينا أن نجعل تحقيق التنمية المستدامة للجميع المسألة الحاسمة في عصرنا لأنه لا يمكننا الوفاء باحتياجات مواطنينا إلا في ذلك الإطار الواسع.
    Ya no es posible actuar como si la urbanización no planificada fuera a generar un desarrollo sostenible para todos. UN ولم يعد من الممكن التصرف كما لو كان التوسع الحضري العشوائي سيؤدي إلى تحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    Sin embargo, la existencia de las armas de exterminio en masa y su continuo perfeccionamiento es una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad internacionales, al frágil equilibrio medioambiental de nuestro planeta y al desarrollo sostenible para todos sin distinción. UN ومع ذلك، فإن وجود أسلحة الدمار الشامل وتطويرها المستمر هو أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين والتوازن البيئي الهش لكوكبنا وتحقيق التنمية المستدامة للجميع دون تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد