Las Naciones Unidas deben estar a la vanguardia de los esfuerzos mundiales destinados a asegurar el desarrollo sostenible para todos. | UN | إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون في طليعة الجهود العالمية لكفالة التنمية المستدامة للجميع. |
Cuando los gobiernos prestan asistencia para el desarrollo pero a la vez continúan concediendo subsidios masivos a sus agricultores, no están promoviendo el desarrollo sostenible para todos. | UN | فعندما تقدم الحكومات المساعدة الإنمائية، وتواصل، في الوقت نفسه، تقديم إعانات زراعية هائلة إلى مزارعيها، فإنها لا تقوم بالتشجيع على التنمية المستدامة للجميع. |
Nuestra ambición es lograr el desarrollo sostenible para todos. | UN | إن طموحنا هو تحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
La desertificación, la degradación de las tierras y la sequía constituyen retos mundiales que redundan en contra del desarrollo sostenible para todos. | UN | وأشار إلى أن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تعتبر جميعها تحديات عالمية تنشط في وجه التنمية المستدامة للجميع. |
Asimismo, debemos crear un nuevo sistema monetario mundial sostenible, que permitiría la participación de las diferentes monedas y garantizaría un desarrollo sostenible para todos. | UN | ويجب أيضا أن ننشئ نظاما نقديا عالميا مستداما جديدا يتيح مشاركة العملات المختلفة ويكفل التنمية المستدامة للجميع. |
Los Estados Miembros están de acuerdo en que para 2030 es necesario el desarrollo sostenible para todos y la erradicación de la pobreza. | UN | وتتفق الدول الأعضاء على ضرورة القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة للجميع بحلول عام 2030. |
Se requieren con urgencia recursos, esfuerzos y medidas nuevos y adicionales, a los planos nacional e internacional para garantizar el desarrollo sostenible para todos. | UN | وأكد الحاجة الملحة على الصعيدين الوطني والدولي إلى موارد وجهود وإجراءات جديدة وإضافية من أجل ضمان التنمية المستدامة للجميع. |
La reducción de la pobreza, el acceso a los servicios sociales básicos, especialmente la atención sanitaria, la educación y la sanidad son los mejores instrumentos para cumplir los objetivos establecidos en El Cairo y lograr el desarrollo sostenible para todos. | UN | فالحد من الفقر، والحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، لا سيما الرعاية الصحية والتعليم واﻷمن، هي من أفضل الوسائل لبلوغ اﻷهداف التي وضعت في القاهرة ولتحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
En quinto lugar, mi delegación pone de relieve que erradicar la pobreza y conseguir el desarrollo sostenible para todos es responsabilidad conjunta de los países, tanto del Norte como del Sur. | UN | وخامسا، يؤكد وفد مصر على أن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة للجميع يمثلان مسؤولية مشتركة يجب أن تتحملها دول الشمال والجنوب على حد سواء. |
7.1 El objetivo general del programa es promover el crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible para todos. | UN | 7-1 الأهداف العامة للبرنامج هي تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
14. La desertificación y el cambio climático deben abordarse de manera sinérgica, como parte de un proceso integrado para lograr el desarrollo sostenible para todos. | UN | 14- ويجب التصدي للتصحر وتغير المناخ بطريقة تآزرية كجزء من نهج متكامل لتحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
El sistema monetario y financiero internacional también debe reducir al mínimo la inestabilidad y la volatilidad financieras y económicas, a fin de apoyar mejor el desarrollo sostenible para todos. | UN | وذكر أن النظام النقدي والمالي الدولي يجب أيضاً أن يقلِّل إلى أدنى حدٍ عدم الاستقرار والتقلُّب في النظامين المالي والاقتصادي حتى يتم دعم التنمية المستدامة للجميع على نحو أفضل. |
1. Poner fin a todas las formas de dominación colonial y ocupación extranjera a fin de lograr el desarrollo sostenible para todos. | UN | 1 - إنهاء جميع أشكال السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
7.1 El objetivo general del programa es promover y apoyar la cooperación internacional para lograr el desarrollo sostenible para todos. | UN | 7-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي ودعمه سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
Debe abordar los factores estructurales de la desigualdad económica y social y esforzarse por lograr el desarrollo sostenible para todos. | UN | ويجب أن يعالج هذا الإطار المحركات الهيكلية لأوجه عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية، وأن يسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
La comunidad internacional está elaborando un nuevo marco para 2015 y más adelante con el fin de promover el desarrollo sostenible para todos. | UN | 54 - يعكف المجتمع الدولي على وضع إطار جديد لعام 2015 وما بعده يهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة للجميع. |
7.1 El objetivo general del programa es promover y apoyar la cooperación internacional en pro del crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el hambre y el desarrollo sostenible para todos. | UN | 7-1 الهدف العام للبرنامج هو تعزيز ودعم التعاون الدولي سعيا لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الجوع والفقر وتحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
Seguimos comprometidos con hacer un aporte considerable a la aplicación coordinada del Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados y a su vez reducir la pobreza y avanzar hacia el logro del desarrollo sostenible para todos. | UN | ولا نزال ملتزمين بتقديم مساهمة كبيرة في التنفيذ المنسق لبرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا، فنحد بذلك من الفقر ونحرز التقدم صوب تحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
Debemos hacer del desarrollo sostenible para todos la cuestión definitoria de nuestra era, puesto que únicamente es dentro de ese marco más amplio que podremos hacer frente al cambio climático y a las necesidades de nuestros ciudadanos. | UN | وعلينا أن نجعل تحقيق التنمية المستدامة للجميع المسألة الحاسمة في عصرنا لأنه لا يمكننا الوفاء باحتياجات مواطنينا إلا في ذلك الإطار الواسع. |
Ya no es posible actuar como si la urbanización no planificada fuera a generar un desarrollo sostenible para todos. | UN | ولم يعد من الممكن التصرف كما لو كان التوسع الحضري العشوائي سيؤدي إلى تحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
Sin embargo, la existencia de las armas de exterminio en masa y su continuo perfeccionamiento es una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad internacionales, al frágil equilibrio medioambiental de nuestro planeta y al desarrollo sostenible para todos sin distinción. | UN | ومع ذلك، فإن وجود أسلحة الدمار الشامل وتطويرها المستمر هو أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين والتوازن البيئي الهش لكوكبنا وتحقيق التنمية المستدامة للجميع دون تمييز. |