ويكيبيديا

    "التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el desarrollo sostenible y el crecimiento económico
        
    • desarrollo sostenible y crecimiento económico
        
    • del desarrollo sostenible y el crecimiento económico
        
    • desarrollo sostenible y al crecimiento económico
        
    • desarrollo sostenible ni del crecimiento económico
        
    • desarrollo sostenible y un crecimiento económico a
        
    • un desarrollo sostenible y un crecimiento económico
        
    • desarrollo y un crecimiento económicos
        
    La consolidación de la democracia y la estabilidad política promueven el desarrollo sostenible y el crecimiento económico. UN ومــن شــأن توطيد الديمقراطية والاستقرار السياسي أن يعززا التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Se formuló una pregunta sobre los medios de que disponía la CEPA para medir el desarrollo sostenible y el crecimiento económico sostenido. UN وطُرح استفسار بشأن الوسائل المتاحة للجنة الاقتصادية لأفريقيا لقياس التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام.
    Más importante aún, consideramos que el Plan de Acción de Bali promueve un enfoque integrado y coordinado para abordar el cambio climático de una manera que aumente y garantice el desarrollo sostenible y el crecimiento económico sostenido de los países en desarrollo. UN وأهم شيء، فيما نعتقد، أن خطة عمل بالي تشجع على الأخذ بنهج متكامل ومنسق لأجل التصدي لتغير المناخ على نحو يعزز التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام للبلدان النامية ويكفلهما.
    desarrollo sostenible y crecimiento económico sostenido UN التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام
    La eficiencia energética y el desarrollo continuo de energía renovable es una de las preocupaciones principales de la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo, ya que el costo de la energía es uno de los mayores impedimentos del desarrollo sostenible y el crecimiento económico. UN وتشكل فعالية استهلاك الطاقة ومواصلة تطوير الطاقة المتجددة شاغلا رئيسيا لمعظم الدول الجزرية الصغيرة النامية، نظراً إلى أن تكلفة الطاقة تمثل عائقا رئيسيا أمام تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    El Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo proporciona un amplio conjunto de objetivos y recomendaciones para mejorar el bienestar humano y promover el desarrollo sostenible y el crecimiento económico sostenido. UN ويوفر برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مجموعة شاملة من الأهداف والتوصيات لتحسين رفاه البشر وتعزيز التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام.
    Reconocemos la importancia estratégica de la educación para el desarrollo sostenible y el crecimiento económico inclusivo. UN ٥٦ - ونسلّم بالأهمية الاستراتيجية للتعليم من أجل التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي الشامل.
    Asimismo, el desarrollo sostenible y el crecimiento económico solo podrán lograrse si las mujeres gozan de los mismos derechos que los hombres, y si se otorga a sus contribuciones el mismo reconocimiento que a las de los hombres. UN ولن يتسنى أيضا تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي إلا إذا تمتعت المرأة بنفس حقوق الرجل، وإلا إذا حظيت إسهاماتها بنفس التقدير الذي تحظى به إسهامات الرجل.
    el desarrollo sostenible y el crecimiento económico sostenible son posibles sólo si se mejora la condición económica, social, política, jurídica y cultural de la mujer. UN ٥٨ - وأردفت أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام إلا من خلال تحسين مركز المرأة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والقانونية والثقافية.
    Como resultado de la Conferencia se ha fortalecido la posición que durante mucho tiempo sostuvo el UNICEF de que para alcanzar el desarrollo sostenible y el crecimiento económico es necesario promover la educación básica para todos, una atención sanitaria que garantice la supervivencia del niño, la habilitación de la mujer y los servicios de planificación de la familia y salud materna. UN وقد عزز الرأي الذي تمسكت به اليونيسيف طويلا وهو أن التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي يتطلبان تعزيز التعليم اﻷساسي من أجل الجميع، والتدخلات الصحية من أجل بقاء الطفل، وتمكين المرأة، وتنظيم اﻷسرة وخدمات صحة اﻷم.
    Por ejemplo, podrían abordarse, en relación con un tema separado, los indicadores del desarrollo sostenible, los efectos de la globalización económica sobre los recursos naturales mundiales, la relación entre el desarrollo sostenible y el crecimiento económico sostenido y la vigilancia de los procesos naturales en el plano mundial. UN فيمكن مثلا، فيما يتعلق بموضوع منفصل، معالجة مؤشرات التنمية المستدامة، وآثار العولمة الاقتصادية على الموارد الطبيعية العالمية، والعلاقة بين التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام، ومراقبة العمليات الطبيعية على الصعيد العالمي.
    El orador acoge con beneplácito el enfoque coordinado para todo el sistema, que establece vínculos entre las organizaciones y los organismos, con miras a llevar a cabo actividades que propicien el desarrollo sostenible y el crecimiento económico en el próximo siglo. UN ١٠٦ - وأعرب عن ترحيب وفده بالنهج المنسق الشامل للمنظومة الذي يقيم صلات بين المؤسسات والوكالات بهدف تنفيذ أنشطة ترمي الى تعزيز التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي في القرن المقبل.
    Al igual que la Comisión, la Conferencia de las Partes ha reconocido que los esfuerzos por hacer frente al cambio climático de manera que se promueva el desarrollo sostenible y el crecimiento económico sostenido de los países en desarrollo y la erradicación de la pobreza deben contribuir a la integración de los tres componentes del desarrollo sostenible, a saber, el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente. UN وقد اعترف مؤتمر الأطراف، مثل اللجنة، بأن الجهود لتناول تغير المناخ بطريقة تعزز التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستمر للبلدان النامية والقضاء على الفقر ينبغي بذلها عن طريق تعزيز دمج المكونات الثلاثة للتنمية المستدامة، اي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    10. El Grupo de Expertos reiteró la importancia de la divulgación de información sobre la gobernanza empresarial para atraer inversiones y promover el desarrollo sostenible y el crecimiento económico estable. UN 10- أكد فريق الخبراء مجدداً أهمية الكشف عن المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات لجذب الاستثمار وتعزيز التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام والمستقر.
    Consideramos que el desarrollo sostenible y el crecimiento económico se verán facilitados por la tributación de los ingresos generados en las jurisdicciones en que tenga lugar la actividad económica. UN 17 - ونعتقد بأنه سيتم تسهيل التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي من خلال فرض الضرائب على العائدات المتولدة من النشاط الاقتصادي في الولايات القضائية التي يجري فيها ذلك النشاط.
    El informe concluía que la emigración y las remesas no eran suficientes para alentar el desarrollo sostenible y el crecimiento económico a medio y largo plazo y que la formulación y la aplicación de políticas públicas eficaces seguían siendo críticas para mejorar el clima de inversión y para sentar las bases para el crecimiento sostenido. UN وخلص التقرير إلى أن عاملي الهجرة والتحويلات المالية لا يكفيان لتشجيع التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي في الأجلين المتوسط والطويل، وأن تصميم السياسات العامة الفعالة وتنفيذها لا يزال أمراً بالغ الأهمية لتحسين بيئة الاستثمار ولوضع أساس للنمو المطرد.
    A. desarrollo sostenible y crecimiento económico UN ألف - التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستمر . ٧٤-٩٤ ٥١
    El empoderamiento de las mujeres y las niñas es un requisito indispensable y uno de los principales impulsores del desarrollo sostenible y el crecimiento económico. UN 10 - واختتمت قائلة إن تمكين النساء والبنات يمثل شرطا مسبقا وقوة دافعة كبيرة لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    En el proceso de vigilancia y examen a nivel intergubernamental se deberán evaluar los avances obtenidos en lo que respecta a integrar las cuestiones de población en los programas de desarrollo y medio ambiente y a lograr tendencias demográficas que se ajusten más al desarrollo sostenible y al crecimiento económico sostenido. UN وينبغي لعملية الرصد والتقييم على الصعيد الحكومي الدولي أن تقيم تقدم جهود إدماج السكان في التنمية والبرامج البيئية وتحقيق اتجاهات سكانية تتفق بقدر أكبر مع التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد.
    El aumento constante en la atención política que se está prestando al medio ambiente ha apoyado este proceso y cada vez son más los que reconocen que la sostenibilidad del medio ambiente no puede desvincularse del desarrollo sostenible ni del crecimiento económico. UN وقد ساعدت الزيادة المطردة في الاهتمام السياسي الذي يولى للبيئة في تدعيم هذه العملية وهنالك اعتراف متنام بأن الاستدامة البيئية لا يمكن فصلها بأي حال من التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Además, todo esfuerzo genuino y serio por mejorar el papel de las Naciones Unidas en materia de diplomacia preventiva debe abordar las causas profundas de los conflictos y buscar formas de lograr un desarrollo sostenible y un crecimiento económico sostenido. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي جهود جادة وحقيقية تبذل لتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية يجب أن تعالج الأسباب الجذرية للنزاعات وتبحث عن سبل تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد