ويكيبيديا

    "التنمية بوصفه حقاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desarrollo como derecho
        
    • desarrollo como un derecho
        
    Dado que se ha reconocido el derecho al desarrollo como derecho humano distinto de los diversos derechos civiles y políticos, o económicos, sociales y culturales, sin duda es necesario estudiar un mecanismo de supervisión diferente de los órganos creados en virtud de tratados. UN فبالنظر إلى الاعتراف بالحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق الإنسان مميزاً عن فرادى الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فمن الضروري بالفعل النظر في إنشاء آلية رصد تكون مستقلة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    La realización del derecho al desarrollo: consulta global sobre el derecho al desarrollo como derecho humano (Ginebra, 8 a 12 de enero de 1990) (HR/PUB/91/2) UN إعمال الحق في التنمية: المشاورة العالمية بشأن الحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق الإنسان (جنيف، 8-12 كانون الثاني/يناير 1990 (HR/PUB/91/2)
    Además deben adoptarse medidas positivas para proteger todos los derechos y libertades.`Todos los signatarios de la Declaración tienen obligación moral de hacer cuanto esté a su alcance para contribuir a realizar todos los elementos del derecho al desarrollo como derecho humano. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات إيجابية لحماية جميع الحقوق والحريات. وفي الواقع، فإن على جميع الموقعين على الإعلان التزاماً معنوياً ببذل قصارى جهودهم للمساعدة على تنفيذ جميع عناصر الحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق الإنسان.
    31. En la labor de integración de los derechos humanos en los programas y políticas de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas que viene realizando desde 1997, el ACNUDH ha tratado de promover el derecho al desarrollo como derecho humano específico. UN 31- تسعى المفوضية إلى تعزيز الحق في التنمية بوصفه حقاً منفرداً من حقوق الإنسان، في إطار أعمالها الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة.
    La concepción del derecho al desarrollo como un derecho compuesto le confiere legitimidad. UN والنظر إلى الحق في التنمية بوصفه حقاً مركباً يضفي عليه الشرعية.
    Reconociendo y reiterando el carácter universal, indivisible, interdependiente e indisociable de todos los derechos humanos y, a este respecto, reafirmando el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos, UN وإذ تدرك وتؤكد من جديد الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وإذ تؤكد من جديد، في هذا الصدد، الحق في التنمية بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاًً لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،
    Reconociendo el carácter universal, indivisible, interdependiente e indisociable de todos los derechos humanos y, a este respecto, reafirmando el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos, UN وإذ تدرك الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وإذ تؤكد من جديد، في هذا الصدد، الحق في التنمية بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،
    Reconociendo el carácter universal, indivisible, interdependiente e indisociable de todos los derechos humanos y, a este respecto, reafirmando el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos, UN وإذ تدرك الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وإذ تؤكد من جديد، في هذا الصدد، الحق في التنمية بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،
    Reconociendo el carácter universal, indivisible, interdependiente e indisociable de todos los derechos humanos y, a este respecto, reafirmando el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos, UN وإذ يدرك الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وإذ يؤكد من جديد، في هذا الصدد، الحق في التنمية بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،
    Reconociendo el carácter universal, indivisible, interdependiente e indisociable de todos los derechos humanos y, a este respecto, reafirmando el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos, UN وإذ يدرك الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وإذ يؤكد من جديد، في هذا الصدد، الحق في التنمية بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،
    25. En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 celebrada en Viena se reafirmó el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales. UN 25- وأعاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في عام 1993 تأكيد الحق في التنمية بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية.
    56. Existía el peligro de que " redes de seguridad social " , si no se tenía cuidado, se convertirían en un sustituto de las políticas macroeconómicas mundiales que deberían ser parte integrante del concepto del derecho al desarrollo como derecho mundial multidimensional y universal en el que las dimensiones sociales, culturales y políticas han de considerarse indivisibles y complementarias. UN ٦٥- وهناك خطر يتمثل في أنه يمكن، ما لم يُحذر ذلك، أن تصبح " شبكات اﻷمان الاجتماعي " بديلاً لسياسات الاقتصاد الكلي الشاملة التي ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ منها الحق في التنمية بوصفه حقاً عالمياً ومتعدد اﻷبعاد وشاملاً تعتبر فيه اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية غير قابلة للتجزيء ومكمﱢلة.
    En 1990, en su intervención en la Consulta Mundial sobre el Derecho al desarrollo como derecho Humano, el Sr. Cançado Trindade había abordado algunos aspectos conceptuales como los sujetos, el fundamento jurídico y los contenidos de ese derecho; los obstáculos a los que se enfrentaba y posibles medios de concretar ese derecho; y su relación con otros derechos humanos; esos aspectos afectaban directamente al derecho de los pueblos a la paz. UN وقد تناول في عام 1990، أثناء مخاطبة المشاورة العالمية بشأن الحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق الإنسان، الجوانب المفاهيمية لهذا الحق مثل موضوع الحق وأسسه القانونية ومضمونه، والعقبات التي تعترض سبيل تنفيذه والسبل الممكنة لتنفيذه وعلاقته بحقوق الإنسان الأخرى وجوانبها التي تؤثر بشكل مباشر على حق الشعوب في السلم.
    90. En la Consulta Mundial sobre la Realización del Derecho al desarrollo como derecho Humano, celebrada en Ginebra del 8 al 12 de enero de 1990, se dijo en resumen que la estrategia tradicional permanente en materia de desarrollo tenía un alcance transnacional y consistía generalmente en la formación de enclaves industriales modernos y zonas de exclusión en los países en desarrollo. UN ٠٩- وأوضحت " المشاورة العالمية بشأن التمتع الفعلي بالحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق اﻹنسان " ، وهي المشاورة التي عقدت في جنيف في الفترة من ٨ إلى ٢١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، أن الاستراتيجية التقليدية الدائمة في مجال التنمية لها بُعد عبر وطني وتقوم عموماً على إنشاء جيوب صناعية حديثة ومناطق حصرية في البلدان النامية.
    88. En la Consulta Mundial sobre la Realización del Derecho al desarrollo como derecho Humano, celebrada en Ginebra del 8 al 12 de enero de 1990, se dijo en resumen que la estrategia tradicional permanente en materia de desarrollo tenía un alcance transnacional y consistía generalmente en la formación de enclaves industriales modernos y zonas de exclusión en los países en desarrollo. UN ٨٨- وأوضحت " المشاورة العالمية بشأن التمتع الفعلي بالحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق اﻹنسان " ، وهي المشاورة التي عقدت في جنيف في الفترة من ٨ إلى ٢١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، أن الاستراتيجية التقليدية الدائمة في مجال التنمية لها بُعد عبر وطني وتقوم عموماً على إنشاء جيوب صناعية حديثة ومناطق حصرية في البلدان النامية.
    Recordando la Declaración sobre el derecho al desarrollo, aprobada por la Asamblea General en su resolución 41/128, de 4 de diciembre de 1986, en la que se confirma el derecho al desarrollo como derecho humano inalienable y que la igualdad de oportunidades para el desarrollo es una prerrogativa tanto de las naciones como de los individuos que las componen, y que la persona humana es el sujeto central y el beneficiario del desarrollo, UN إذ تشير إلى إعلان الحق في التنمية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986 والذي أكد الحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف كما أكد أن تكافؤ الفرص من أجل التنمية هو حق للأمم وللأفراد الذين تتكون منهم الأمم على حد سواء، وأن الفرد هو المستهدف والمستفيد الرئيسي في التنمية،
    Recordando la Declaración sobre el derecho al desarrollo, aprobada por la Asamblea General en su resolución 41/128, de 4 de diciembre de 1986, en la que se confirma el derecho al desarrollo como derecho humano inalienable y que la igualdad de oportunidades para el desarrollo es una prerrogativa tanto de las naciones como de los individuos que las componen, y que la persona humana es el sujeto central y el beneficiario del desarrollo, UN إذ تشير إلى إعلان الحق في التنمية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986 والذي أكد الحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف، كما أكد أن تكافؤ الفرص من أجل التنمية هو حق للأمم وللأفراد الذين تتكون منهم الأمم على حد سواء، وأن الفرد هو المستهدف والمستفيد الرئيسي في التنمية،
    20. Las consecuencias del trato del derecho al desarrollo como derecho humano se han estudiado bastante bien en diversas obras, entre otras Development As Freedom, el Informe sobre el Desarrollo Mundial, 2000, y los informes primero y segundo del experto independiente, por lo que no es preciso abundar en el tema. UN 20- إن الآثار المترتبة على معاملة الحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق الإنسان قد بُحثت بحثاً مسهباً إلى حد ما في مؤلفات منها دراسة أمارتيا سن بشأن التنمية كحرية(1)، وتقرير التنمية البشرية لعام 2000، والتقريران الأول والثاني اللذان وضعهما الخبير المستقل، ومن ثم فلا حاجة إلى العودة إلى تناولها بالتفصيل.
    Algunas delegaciones estuvieron de acuerdo con la definición del Experto Independiente del derecho al desarrollo como un derecho a un proceso a través del cual se realizan todos los derechos humanos. UN واتفق بعض الوفود مع تعريف الخبير المستقل للحق في التنمية بوصفه حقاً في عملية للتنمية يتم من خلالها إعمال جميع حقوق الإنسان هذه.
    El tema de la carta abierta de octubre a las mujeres rurales fue " Reivindica tu derecho al desarrollo como un derecho de la mujer " . UN وكان موضوع الرسالة المفتوحة الموجَّهة إلى المرأة الريفية هو " طالبي بحقك في التنمية بوصفه حقاً للمرأة " (تشرين الأول/أكتوبر).
    Lo que se necesita es la voluntad política y la determinación de todos los países que han aceptado el derecho al desarrollo como un derecho humano para proceder a su aplicación dentro de un plazo determinado con la obligación de adoptar medidas nacionales y cooperar internacionalmente. " UN وما يلزم هو أن تتحلى جميع البلدان التي قبلت بالحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق الإنسان بالإرادة السياسية والتصميم على إعمال هذا الحق في إطار زمني محدد من خلال التزامها بالعمل الوطني والتعاون الدولي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد