Los esfuerzos de desarrollo a nivel nacional tienen que contar con el apoyo de un entorno nacional e internacional propicio que complemente las acciones y estrategias nacionales. | UN | وهناك حاجة إلى دعم الجهود المبذولة من أجل التنمية على المستوى الوطني عن طريق تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية تكمل الإجراءات والاستراتيجيات الوطنية. |
Los esfuerzos de desarrollo a nivel nacional tienen que contar con el apoyo de un entorno nacional e internacional propicio que complemente las acciones y estrategias nacionales. | UN | وهناك حاجة إلى دعم الجهود المبذولة من أجل التنمية على المستوى الوطني عن طريق تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية تكمل الإجراءات والاستراتيجيات الوطنية. |
En el cumplimiento de esas funciones, el programa mundial financia la labor de la Dirección de Políticas de Desarrollo del PNUD que se ocupa de mejorar la eficacia del desarrollo a nivel de los países. | UN | وللاضطلاع بهذه المهام، يتولى البرنامج العالمي تمويل عمل مكتب السياسات الإنمائية التابع للبرنامج الإنمائي، الذي يسعى إلى تعزيز فعالية التنمية على المستوى القطري. |
El programa mundial será utilizado estratégicamente para lograr que diversos interesados mundiales movilicen una cantidad considerable de recursos para la puesta en práctica de esas asociaciones, con el objetivo de ampliar el acceso a la base mundial de conocimientos y de aumentar la capacidad institucional y la eficacia del desarrollo a nivel de los países. | UN | وسوف يُستخدم البرنامج العالمي استراتيجياً للمساندة المالية لمختلف أصحاب المصلحة العالميين من أجل تعبئة موارد كبيرة لتنفيذ هذه الشراكات، بهدف توسيع الوصول إلى قاعدة المعرفة العالمية وتعزيز القدرة المؤسسية وفعالية التنمية على المستوى القطري. |
Este grupo de 59 países obtuvo en torno al 12% del total destinado a actividades operacionales para el desarrollo a nivel de los países. | UN | وشكلت مجموعة البلدان الـ 59 هذه حوالي 12 في المائة من مجموع الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية على المستوى القطري. |
26. Bangladesh considera que un sólido sistema de gobierno local es fundamental para fomentar el desarrollo en el plano comunitario. | UN | 26- ترى بنغلاديش أن وجود نظام حكومات محلية قوي أمر حاسم الأهمية لتحقيق التنمية على المستوى الشعبي. |
desarrollo a escala local para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | التنمية على المستوى المحلي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
En 2008, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo se convirtió en el tercer pilar de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, con el mandato de coordinar las operaciones de desarrollo en los países. | UN | وفي عام 2008، أصبحت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الركيزة الثالثة في هيكل المجلس، ومسؤولة عن تنسيق عمليات التنمية على المستوى القطري. |
El Comité celebra la propuesta de formular una nueva política de habilitación de la mujer y las directivas enviadas por la oficina del Primer Ministro para incorporar una perspectiva de género y de respeto de los derechos a las políticas de desarrollo, a nivel nacional. | UN | وترحب اللجنة بالاقتراح الداعي إلى صياغة سياسة جديدة لتمكين المرأة وبالتوجيهات الصادرة عن مكتب رئيس الوزراء الداعية إلى تعميم مسائل المنظور الجنساني واعتماد نهج حقوقي إزاء التنمية على المستوى الوطني. |
El Comité celebra la propuesta de formular una nueva política de habilitación de la mujer y las directivas enviadas por la oficina del Primer Ministro para incorporar una perspectiva de género y de respeto de los derechos a las políticas de desarrollo, a nivel nacional. | UN | وترحب اللجنة بالاقتراح الداعي إلى صياغة سياسة جديدة لتمكين المرأة وبالتوجيهات الصادرة عن مكتب رئيس الوزراء الداعية إلى تعميم مسائل المنظور الجنساني واعتماد نهج حقوقي إزاء التنمية على المستوى الوطني. |
La racionalización en curso de la capacidad del PNUD, así como la distribución proporcional de la financiación de esa capacidad, tienen por objeto lograr un mejor aprovechamiento de las contribuciones de los donantes para la labor de desarrollo a nivel de los países. | UN | ويهدف الترشيد المستمر لقدرات البرنامج الإنمائي فضلا عن تمويل تلك القدرات بطريقة تناسبية، إلى استخدام تبرعات المانحين لأغراض التنمية على المستوى القطري، على أفضل وجه. |
La participación de las comunidades mayoritarias junto a las minoritarias en las iniciativas de desarrollo a nivel de la comunidad también puede resultar sumamente valiosa. | UN | كما أن إشراك جماعات الأغلبية إلى جانب جماعات الأقلية في اتخاذ مبادرات التنمية على المستوى المجتمعي أمر يمكن أن يكون في غاية الأهمية. |
ii. Establecer mecanismos institucionales oficiales para facilitar la participación de los ciudadanos en la planificación y la administración del desarrollo a nivel local? (Sí/No) | UN | ' 2` إنشاء آليات مؤسسية رسمية لتسهيل مشاركة المواطنين في تخطيط وإدارة التنمية على المستوى المحلي (نعم/لا)؟ |
ii. Establecer mecanismos institucionales formales para facilitar la participación de los ciudadanos en la planificación y la administración del desarrollo a nivel local (Sí/No) | UN | ' 2` إنشاء آليات مؤسسية رسمية لتيسير مشاركة المواطنين في تخطيط وإدارة التنمية على المستوى المحلي (نعم/لا)؟ |
En 2001 y 2002, la ex República Yugoslava de Macedonia ejecutó un proyecto sobre el fomento de la capacidad para analizar la incorporación del género de los profesionales del desarrollo a nivel nacional y local en la República de Macedonia. | UN | ونفذت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مشروعا بشأن بناء القدرات لتحليل تعميم المنظور الجنساني من أجل موظفي التنمية على المستوى الوطني والمحلي في الفترة 2001-2002. |
Un objetivo central es la reforma de la cooperación para el desarrollo a nivel de los países. | UN | وأحد اﻷهداف الرئيسية لذلك هو إصلاح التعاون من أجل التنمية على المستوى القطري. |
También hubo acuerdo en que la estrategia y el plan deberían reflejar el hecho de que la cooperación técnica tenía que centrarse en las actividades orientadas hacia la acción que contribuyan de forma práctica al desarrollo a nivel de país o regional. | UN | وكان هناك اتفاق أيضاً على وجوب أن تعكس الاستراتيجية والخطة تركيزاً للتعاون التقني على اﻷنشطة الموجهة الى العمل التي تسهم عملياً في التنمية على المستوى القطري أو الاقليمي. |
También hubo acuerdo en que la estrategia y el plan deberían reflejar el hecho de que la cooperación técnica tenía que centrarse en las actividades orientadas hacia la acción que contribuyan de forma práctica al desarrollo a nivel de país o regional. | UN | وكان هناك اتفاق أيضا على وجوب أن تعكس الاستراتيجية والخطة تركيز التعاون التقني على اﻷنشطة ذات المنحى العملي التي تسهم فعليا في تحقيق التنمية على المستوى القطري أو الاقليمي. |
Las delegaciones reconocieron la función vital del PNUD como asociado en el desarrollo en el plano de los países. | UN | 25 - أقرت الوفود بالدور الحيوي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه شريكا في التنمية على المستوى القطري. |
86. El presente informe se concentra en las posibilidades que ofrece y los problemas que plantea una mayor colaboración entre las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos en la realización de actividades operacionales para el desarrollo en el plano local. | UN | ٨٦ - وهذا التقرير يركز على الفرص والمشاكل التي تنطوي عليها زيادة التعاون بين المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والحكومات في اﻷنشطة التنفيذية التي يضطلع بها من أجل التنمية على المستوى الميداني. |
64. De ahí que sea necesario que la comunidad internacional concentre nuevamente sus esfuerzos en los problemas del desarrollo a escala mundial. | UN | ٦٤ - ومن هنا ضرورة أن يكرس المجتمع الدولي من جديد جهوده لمشاكل التنمية على المستوى العالمي. |
Contribuir a la eficacia de las actividades de desarrollo a escala de los países | UN | ألف - المساهمة في تحقيق فعالية التنمية على المستوى القطري |
Al calcular el presupuesto se tiene presente un objetivo central: la inversión de la mayor cantidad de recursos posible directamente en programas de desarrollo en los países y mediante actividades de coordinación regionales, mundiales y de las Naciones Unidas, cuyo fin es contribuir a que se obtengan a nivel de los países resultados conformes con las prioridades nacionales. | UN | ويخضع احتساب الميزانية لهدف رئيسي، ألا وهو استثمار أكبر قدر ممكن من الموارد مباشرة في برامج التنمية على المستوى القطري ومن خلال الأنشطة التنسيقية المضطلع بها على المستويين الإقليمي والعالمي وعلى مستوى الأمم المتحدة، التي ترمي إلى الإسهام في تحقيق نتائج على المستوى القطري تمشيا مع الأولويات الوطنية. |