ويكيبيديا

    "التنمية لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el desarrollo sólo
        
    • de desarrollo no
        
    • del desarrollo no
        
    • el desarrollo solo
        
    • el desarrollo y no
        
    • desarrollo no sólo
        
    • el desarrollo no es
        
    • el desarrollo es
        
    • desarrollo forzosamente
        
    • del desarrollo es
        
    • el desarrollo no se
        
    • del desarrollo sigue
        
    • el desarrollo solamente
        
    Convencida también de que el desarrollo sólo puede alcanzarse en un clima de paz, seguridad y confianza mutua, tanto en el plano interno como entre los Estados, UN واقتناعا منها أيضا بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلم واﻷمن والثقة المتبادلة على الصعيد الداخلي وفيما بين الدول،
    En segundo lugar, aunque el desarrollo sólo puede alcanzarse mediante los esfuerzos que se realicen a escala nacional, es necesario impulsar esos esfuerzos mediante la cooperación internacional. UN ثانيا، رغم أن التنمية لا يمكن تحقيقها إلا بجهود وطنية، إلا أنه يجب حفز هذه الجهود بتعاون دولي.
    Ha quedado claro asimismo que la participación de la mujer en el proceso de desarrollo no se puede exagerar ni ser pasada por alto. UN وأصبح واضحا أيضا أن مسألة ادماج المرأة في عملية التنمية لا يمكن الافراط في التشديد عليها كما لا يمكن إغفالها.
    El programa de desarrollo no puede estar completo hasta que incluya el examen del problema del endeudamiento externo y formule soluciones concretas para resolverlo. UN إن خطة التنمية لا يمكن أن تكون كاملة إلا إذا تضمنت بحث مشكلة المديونية الخارجية، وصياغة حلول محددة لحسمها.
    La integridad que debe constituir el núcleo del desarrollo no podrá lograrse si las mujeres no desempeñan el papel fundamental señalado por el Secretario General. UN فالمشاركة التي ينبغي أن تكون لب التنمية لا يمكن أن تكتمل ما لم يكن للمرأة الدور المركزي الذي يحدده اﻷمين العام.
    Resulta inconcebible que la Cuenta para el desarrollo solo represente el 0,38% de la incompleta propuesta para el presupuesto: debe establecerse un mecanismo viable para financiar la Cuenta a través del presupuesto ordinario; hay que abandonar la filosofía de la financiación por migajas. UN ومن الصعب أن نصدق أن حساب التنمية لا يمثل سوى 0.38 في المائة من مقترحات الميزانية غير المكتملة: ويجب اتباع آلية قابلة للاستمرار لتمويل الحساب من الميزانية العادية؛ أما فكرة تمويله من مخلفات فيجب التخلي عنه.
    Por consiguiente, en el informe se pedía que se instituyera una agenda de reformas para la creación de un Estado palestino que favoreciera a los pobres, que debería basarse en una amplia participación con un enfoque del comercio impulsado por el desarrollo y no en un enfoque del desarrollo impulsado por el comercio. UN وبالتالي فإن التقرير يدعو إلى برنامج إصلاح من أجل إقامة الدولة يكون موجَّهاً لصالح الفقراء ويقوم على المشاركة الواسعة على أساس الأخذ بنهج إزاء التجارة دافِعُه التنمية لا بنهج إزاء التنمية دافِعُه التجارة.
    Convencida también de que el desarrollo sólo puede alcanzarse en un clima de paz, seguridad y confianza mutua, tanto en el plano interno como entre los Estados, UN واقتناعا منها أيضا بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلم واﻷمن والثقة المتبادلة على الصعيد الداخلي وفيما بين الدول،
    Consideramos que el desarrollo sólo puede darse en una estructura social en la que primen los derechos humanos. UN ونعتقد أن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في ظل بيئة اجتماعية تحتل فيها قيم حقوق الإنسان الصدارة.
    Proviene de su convicción de que el desarrollo sólo puede producirse en una sociedad libre de violencia. UN وهذا الالتزام نابع من يقينه أن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في مجتمع خال من العنف.
    Naturalmente, el desarrollo sólo puede darse en un entorno estable. UN ومن الطبيعي أن التنمية لا يمكن أن تقوم إلا في بيئة مستقرة.
    Subrayó que el desarrollo sólo podría ser incluyente y sostenible cuando participaran plenamente en ese proceso los sectores habitualmente excluidos de él. UN وأكدت حقيقة أن التنمية لا تكون شاملة ومستدامة ما لم يشارك في التنمية مشاركة كاملة أولئك الذين توجد نزعة باستبعادهم.
    Por considerar que el desarrollo sólo es sostenible cuando se asienta en instituciones nacionales sólidas, los esfuerzos de las Naciones Unidas se centran en el fortalecimiento de las instituciones gubernamentales y no gubernamentales de Haití. UN وتركز الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة، اعتقادا منها بأن التنمية لا تكون مستدامة إلا عندما تدعمها مؤسسات محلية قوية، على تعزيز المؤسسات الهايتية، الحكومية وغير الحكومية.
    El proceso de desarrollo no puede cobrar impulso si la economía mundial carece de dinamismo y estabilidad y padece incertidumbre. UN إن عملية التنمية لا يمكن أن تستجمع الزخم إذا كان الاقتصاد العالمي يفتقر الى الدينامية والاستقرار ويحدق به مستقبل مظلم.
    Además, desglosar los datos por nivel de desarrollo no lleva a una conclusión diferente. UN وفضلا عن ذلك، فإن تفصيل هذه البيانات حسب مستوى التنمية لا يؤدي إلى استنتاج مختلف.
    De hecho, a falta de desarrollo no sería posible salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. UN إذ من دون التنمية لا يمكن في الواقع الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Sin embargo, la financiación del desarrollo no es solamente una tarea técnica. UN وتمويل التنمية لا يقتصر، مع هذا، على الاضطلاع بواجب تقني.
    Si una cosa es segura, es que las ideas económicas, científicas y tecnológicas acerca del desarrollo no existen en el vacío. UN وإذا كان هناك أمر لا مراء فيه فهو أن اﻵراء الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية بصدد التنمية لا تصدر عن فراغ.
    Convencida de que el desarrollo solo puede alcanzarse en un clima de paz, seguridad y confianza mutua, tanto dentro de los Estados como entre ellos, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Convencida de que el desarrollo solo puede alcanzarse en un clima de paz, seguridad y confianza mutua, tanto dentro de los Estados como entre ellos, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Por consiguiente, en el informe se pedía que se instituyera una agenda de reformas para la creación de un Estado palestino que favoreciera a los pobres, que debería basarse en una amplia participación con un enfoque del comercio impulsado por el desarrollo y no en un enfoque del desarrollo impulsado por el comercio. UN وبالتالي فإن التقرير يدعو إلى برنامج إصلاح من أجل إقامة الدولة يكون موجَّهاً لصالح الفقراء ويقوم على المشاركة الواسعة على أساس الأخذ بنهج إزاء التجارة دافِعُه التنمية لا بنهج إزاء التنمية دافِعُه التجارة.
    Esta conceptualización entraña que el desarrollo no sólo se debe concebir en términos de crecimiento económico y de mejora de la salud y el bienestar de las personas. UN هذا التصور يعني ضمناً أن التنمية لا تتناول مجرد النمو الاقتصادي وتحسين حالة الفرد الجسدية ورفاهه.
    el desarrollo no es posible sino en un ambiente de paz y la paz en sí no puede ser preservada sino por medio del desarrollo. UN إن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في مناخ السلم، والسلم نفسه لا يمكن صونه إلا من خلال التنمية.
    el desarrollo es el principal problema que enfrentan las sociedades democráticas jóvenes. UN إن التنمية هي المشكلة الرئيسية التي تواجه المجتمعات الديمقراطية الحديثة.
    19.47 Además, por ser América Latina y el Caribe una región dotada de abundantes recursos naturales, su trayectoria de desarrollo forzosamente deberá incluir una forma de industrialización basada en la utilización de los recursos naturales disponibles, junto con la expansión de las actividades que tienden a aglutinarse en torno de esa base productiva. UN ٩١-٧٤ علاوة على ذلك، ولما كانت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تتمتع بوفرة الموارد الطبيعية، فإن الطريق الذي تسلكه إلى التنمية لا بد أن يشمل نوعا من التصنيع يقوم على استخدام هذه الموارد الطبيعية المتوفرة، باﻹضافة إلى توسيع اﻷنشطة التي تنزع إلى النمو حول قاعدة اﻹنتاج هذه.
    Sin embargo, aprovechar la tecnología en función del desarrollo es algo que no ocurre aisladamente. UN لكن الاستفادة من التكنولوجيا لأغراض التنمية لا تحدث في عزلة.
    Se reconoce cada vez más que el desarrollo no se detiene durante las situaciones de emergencia. UN وهناك إدراك متعاظم بأن التنمية لا تتوقف أثناء الطوارئ.
    El Secretario General ha subrayado claramente que el desafío del desarrollo sigue siendo fundamental en este mundo, donde la quinta parte de la humanidad se ve obligada a sobrevivir con menos de un dólar por día. UN لقد أبرز اﻷمين العام بوضوح أن تحدي التنمية لا يزال التحدي اﻷعظم في هذا العالم، حيث تضطر خُمس البشرية إلى النضال من أجل بقائها بأقل من دولار واحد يوميا للفرد.
    Desde nuestra propia experiencia, hemos visto que el desarrollo solamente se puede lograr con un trasfondo de pluralismo, democracia, buena gobernanza, estado de derecho y sensibilidad con respecto al género. UN ومن واقع تجربتنا، رأينا أن التنمية لا يمكن أن تحقق إلا على خلفية من التعددية والديمقراطية والحكم الصالح وسيادة القانون ومراعاة الفوارق بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد