ويكيبيديا

    "التنمية وما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desarrollo y
        
    • desarrollo con
        
    • desarrollo junto
        
    Esta conclusión fue el resultado de amplias consultas con los bancos de desarrollo y coincide con la experiencia del Departamento de Desarrollo de la FAO. UN وكان هذا هو ما خلصت اليه مشاورات مكثفة أجريت مع صناديق التنمية وما تبين من خبرة إدارة التنمية بمنظمة اﻷغذية والزراعة.
    En Burundi, consideramos que el desarrollo y los problemas y necesidades que de él derivan deben constituir también una de las prioridades de las Naciones Unidas. UN وفي بوروندي، نعتبر أن التنمية وما يتصل بها من مشاكل واحتياجات، يجب أن تكون أيضا من بين أولويات اﻷمم المتحدة.
    * ¿Cómo pueden canalizarse de manera más eficaz los ingresos excedentarios para promover el desarrollo y cuál debería ser la dimensión regional? UN :: كيف يمكن توجيه فائض الإيرادات بمزيد من الفعالة لتعزيز التنمية وما يجب أن يكون عليه البعد الإقليمي؟
    Reafirmó la primacía de los gobiernos nacionales en el proceso de desarrollo y la consiguiente necesidad de reforzar los mecanismos consultivos en materia de asistencia a nivel nacional. UN وأكد المحفل من جديد المسؤولية اﻷولى للحكومات الوطنيـــة في عمليـــة التنمية وما يترتب على ذلك من الحاجة إلى تعزيز آليات التشاور بشأن العون على الصعيد الوطني.
    A pesar de las actividades que ha llevado a cabo la Organización en la esfera del desarrollo y su éxito en algunos aspectos relacionados, todavía está lejos de alcanzar sus objetivos en esa esfera según se especifican en la Carta. UN وعلى الرغم مما تقوم به المنظمة مـن أنشطة فـي ميدان التنمية وما حققته مـن نجـاح في بعض الجوانب المتصلة بالتنمية، فإنها ما زالت بعيدة تماما عن تحقيق أهدافها في هذا المجال على النحو المحدد في الميثاق.
    45. Sri Lanka ha respaldado continuamente el derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales conexos. UN ٥٤ - وقال إن سري لانكا قد أيدت على الدوام الحق في التنمية وما يتصل به من حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    La Alta Comisionada explicó a la Comisión el nuevo enfoque equilibrado e integrado de los derechos humanos, que reconoce la necesidad de prestar más atención a los derechos económicos, sociales y culturales, el derecho al desarrollo y cuestiones conexas. UN وأحاطت المفوضة السامية اللجنة علما بالنهج المتوازن والمتكامل الجديد إزاء حقوق الإنسان، الــذي يقــر بالحاجــة إلى توجيه مزيد من الاهتمام إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحق فــي التنمية وما يتصل بذلك من مسائل.
    Se emprenden actividades de capacitación en reconocimiento de la función decisiva que corresponde a los recursos humanos en el proceso de desarrollo y la consiguiente necesidad de personal adecuadamente formado y capacitado a nivel nacional. UN ١٢-٠١ يجري الاضطلاع باﻷنشطة التدريبية اعترافا بالدور الرئيسي الذي تؤديه الموارد البشرية في عملية التنمية. وما ينشأ عن ذلك من حاجة إلى موظفين مدربين ومؤهلين بدرجة كافية على الصعيد الوطني.
    Se emprenden actividades de capacitación en reconocimiento de la función decisiva que corresponde a los recursos humanos en el proceso de desarrollo y la consiguiente necesidad de personal adecuadamente formado y capacitado a nivel nacional. UN ٢١-١٠ يجري الاضطلاع باﻷنشطة التدريبية اعترافا بالدور الرئيسي الذي تؤديه الموارد البشرية في عملية التنمية. وما ينشأ عن ذلك من حاجة إلى موظفين مدربين ومؤهلين بدرجة كافية على الصعيد الوطني.
    En vista de la variedad de niveles de desarrollo y de la diversidad de los problemas conexos, es necesario ajustar la asistencia oficial y el alivio de la deuda a las necesidades y circunstancias concretas de cada país. UN ونظرا لعدم تجانس مستويات التنمية وما يرتبط به من تنوع في المشاكل، فإن هناك حاجة إلى تكييف المساعدة الرسمية والإعفاء من الديون وفقا للاحتياجات والظروف المحددة لكل بلد على حدة.
    Las Naciones Unidas han organizado varios foros en los que se examinaron y siguen examinándose distintas cuestiones relacionadas con el programa de desarrollo, y se han adoptado decisiones en esa esfera. UN فنظمت الأمم المتحدة العديد من المحافــل الـتي نوقشت فيها شتى بنود جدول أعمال التنمية وما زالت تناقش، واتخذت فيها القرارات.
    Tomando nota de los tres estudios preparados por el experto independiente sobre el derecho al desarrollo y de los posibles enfoques por él propuestos para la concretización del derecho al desarrollo, UN وإذ تحيط علماً بالدراسات الثلاث التي أعدها الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية وما اقترحه من مناهج ممكنة في سبيل إعمال الحق في التنمية،
    Tomando nota de los tres estudios preparados por el experto independiente sobre el derecho al desarrollo y de los posibles planteamientos que propone para materializar el derecho al desarrollo, UN وإذ تحيط علما بالدراسات الثلاث التي أعدها الخبير المستقل بشأن الحق في التنمية وما اقترحه من نهج ممكنة في سبيل إعمال الحق في التنمية،
    Es imprescindible lograr una comprensión más profunda del objetivo de la incorporación de una perspectiva de género, la contribución que puede aportar al desarrollo y las consecuencias que entraña la estrategia en la práctica. UN وإنه لأمر حاسم أن يجري تعميق الإدراك بمغزى تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وبالكيفية التي يمكن أن يساهم بها في التنمية وما الذي تستلزمه هذه الاستراتيجية من الناحية العملية.
    La UNCTAD, en su calidad de coordinador del tratamiento integrado del desarrollo y las cuestiones conexas en el sistema de las Naciones Unidas, estaba en condiciones ideales de asumir estas dos funciones en el marco de su mandato. UN ورأى أن الأونكتاد، بصفته مركز التنسيق في الأمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لشؤون التنمية وما يرتبط بها من قضايا، يشغل الموقع المناسب للاضطلاع بهاتين الوظيفتين في حدود ولايته.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la aplicación y el seguimiento de los compromisos y acuerdos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el desarrollo y de las recomendaciones que figuran en él, UN ' ' وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ ومتابعة الالتزامات والاتفاقات المعقودة في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية وما ورد فيها من توصيات،
    Como país que está localizado de manera estratégica en la región del Asia sudoriental y que ha gozado de un crecimiento económico sostenido, Malasia es perfectamente consciente del papel que puede desempeñar la migración en el proceso de desarrollo y de las dificultades que entraña. UN وماليزيا، بصفتها بلدا يقع استراتيجيا في منطقة جنوب شرقي آسيا، ما فتئ يتمتع بنمو اقتصادي مطرد، ويدرك أوعى الإدراك ما يمكن للهجرة أن تقوم به من دور في عملية التنمية وما تطرحه من صعوبات.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la aplicación y el seguimiento de los compromisos y acuerdos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el desarrollo y de las recomendaciones que figuran en él, UN ' ' وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ ومتابعة الالتزامات والاتفاقات المعقودة في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية وما ورد فيها من توصيات،
    El Canadá observa la importancia de realizar evaluaciones e investigaciones rigurosas para crear una base de datos empíricos y entender mejor la función que el deporte puede desempeñar en el desarrollo y los efectos que puede tener a largo plazo. UN وتلاحظ كندا أهمية التقييم الصارم والبحث المتأني في بناء قاعدة الأدلة ولزيادة فهم الدور الذي يمكن للرياضة أن تؤديه في التنمية وما لها من آثار محتملة على المدى البعيد.
    D. Criterios relativos al derecho al desarrollo, con sus correspondientes subcriterios operacionales 62 - 69 16 UN دال - معايير الحق في التنمية وما يقابلها من معايير فرعية تنفيذية 62-69 18
    Por último, en la fase III, relativa a la labor en 2009, el equipo especial consolidaría sus conclusiones y sometería a la consideración del Grupo de Trabajo una lista revisada de los criterios del derecho al desarrollo junto con los correspondientes subcriterios operacionales y formularía sugerencias para la labor futura, incluidos aspectos de la cooperación internacional no abarcados hasta entonces. UN وأخيراً يطلب من فرقة العمل، في المرحلة الثالثة التي تغطي العمل المنجز في عام 2009، توحيد استنتاجاتها وتقديم قائمة منقحة لمعايير الحق في التنمية وما يتصل بها من معايير فرعية تطبيقية، وتقديم اقتراحات بخصوص العمل المقبل، بما في ذلك جوانب التعاون الدولي، غير المتطرق إليها حتى الآن، كي ينظر فيها الفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد