En su sexto período de sesiones, el Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de Ascendencia Africana examinó el tema de la elaboración de perfiles raciales. | UN | نظر الفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، في دورته السادسة، في موضوع التنميط العرقي. |
La elaboración de perfiles raciales se aborda explícitamente en el párrafo 20 de la recomendación general. | UN | وتتناول التوصية العامة صراحة موضوع التنميط العرقي في الفقرة 20. |
La Comisión ha decidido emplear la noción de establecimiento de perfiles raciales y no de perfiles étnicos, ya que este término sería demasiado limitado. | UN | وقد اختارت اللجنة استخدام مفهوم التنميط الإثني لا التنميط العرقي لأن هذا الأخير ضيق إلى حد كبير. |
Además, sería conveniente integrar a los interesados a todos los niveles en la elaboración de medidas contra los perfiles raciales. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتعين على أصحاب المصالح، على جميع المستويات، المشاركة في وضع إجراءات لمكافحة التنميط العرقي. |
Alentó al Grupo de Trabajo a aprobar recomendaciones concretas para ayudar a los gobiernos a hacer frente al problema de los perfiles raciales. | UN | وشجعت الفريق العامل على اعتماد توصيات ملموسة لمساعدة الحكومات في معالجة مشكلة التنميط العرقي. |
Además, la Sra. Zerrougui subrayó que elaborar perfiles raciales es diferente de elaborar perfiles delictivos. | UN | وفضلاً عن ذلك، أكدت السيدة زروقي وجود فرق بين التنميط العرقي والتنميط الجنائي. |
caracterización racial y vigilancia ilegal | UN | التنميط العرقي والمراقبة غير القانونية |
El Sr. Frans destacó que existen pruebas irrefutables de que el establecimiento de perfiles raciales no ayuda a los agentes del orden a combatir la delincuencia. | UN | وأكد وجود دليل لا يمكن دحضه على أن التنميط العرقي لا يعطي موظفي إنفاذ القانون ميزة في مكافحة الجريمة. |
Las consecuencias del establecimiento de perfiles raciales se sienten mucho más allá del ámbito de las fuerzas del orden. | UN | والنتائج المترتبة على التنميط العرقي هي نتائج تتجاوز إلى حد بعيد حدود قطاع إنفاذ القانون. |
Destacó que el establecimiento de perfiles raciales viola la normativa de derechos humanos. | UN | وأكد على أن التنميط العرقي هو انتهاك لقانون حقوق الإنسان. |
A continuación hizo una sinopsis de estudios sobre el establecimiento de perfiles raciales en diferentes países. | UN | ومن ثم قدم استعراضاً لدراسات أجريت في بلدان مختلفة عن التنميط العرقي. |
El Sr. Kasanda destacó que el establecimiento de perfiles raciales erosiona la confianza del público, especialmente de los jóvenes, en las fuerzas del orden. | UN | وأكد أن التنميط العرقي يؤدي إلى تلاشي ثقة الجمهور ولا سيما الشباب بوكالات إنفاذ القانون. |
La diferencia principal estriba en que los perfiles raciales se basaban en la raza mientras que los perfiles delictivos se basan en el comportamiento. | UN | والفرق الرئيسي هو أن التنميط العرقي يستند إلى العرق فيما يستند التنميط الجنائي إلى السلوك. |
Hay que incorporar todo el planteamiento institucional con respecto a la elaboración de los perfiles raciales en la formación para prestar servicios y la formación en el empleo. | UN | وهناك حاجة إلى إدماج كامل النهج المؤسسي تجاه التنميط العرقي ليشمل التدريب قبل الخدمة فضلاً عن التدريب أثناء الخدمة. |
El Grupo de Trabajo exhorta a los Estados a definir claramente y aprobar disposiciones legislativas explícitas que prohíban los perfiles raciales. | UN | ويحث الفريق العامل الدول على أن تُحدد بوضوح وتعتمد أحكاماً تشريعية صريحة تحظر التنميط العرقي. |
El Sr. de Gouttes explicó que la definición de los perfiles raciales que figura en el párrafo 72 del Programa de Acción de Durban es más amplia que la que figura en el párrafo 20 de la recomendación general. | UN | وأوضح أن تعريف التنميط العرقي الوارد في الفقرة 72 من برنامج عمل ديربان تعريف أوسع نطاقاً من التعريف الوارد في الفقرة 20 من التوصية العامة. |
Destacó que la práctica de elaborar perfiles raciales es evidentemente discriminatoria y contraproducente. | UN | وأكد أن ممارسة التنميط العرقي ممارسة تمييزية وتعطي عكس النتيجة المرجوة. |
c) Poniendo fin a los programas y políticas coercitivos de inmigración que promueven indirectamente la caracterización racial, como la iniciativa Comunidades Vigiladas y el programa previsto en el artículo 287 g) de la Ley de Inmigración y Naturalización; | UN | (ج) أن تضع حداً لبرامج وسياسات الهجرة التي تعزز التنميط العرقي بصورة غير مباشرة، من قبيل برنامج المجتمعات المحلية الآمنة وبرنامج المادة 287(ز) من قانون الهجرة والجنسية؛ |
Además del color de la piel y la ascendencia, se han añadido los símbolos religiosos y la religión a los motivos para elaborarlos. | UN | فإلى جانب لون البشرة والأصل، أضيفت الرموز الدينية والدين إلى أسس التنميط العرقي. |
El Comité insta al Estado parte a investigar y sancionar la práctica de perfil racial utilizada por la policía en contra de la población afrodescendiente. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في ممارسة التنميط العرقي التي تستخدمها الشرطة ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي والمعاقبة عليها. |
Destacó que, pese a que en algunos aspectos se han registrado mejoras, los controles con sesgo racista siguen siendo un problema serio en los Estados Unidos. | UN | وأكد أن التنميط العرقي لا يزال مشكلة خطيرة في الولايات المتحدة رغم ما سُجّل من تحسينات في بعض المجالات. |