ويكيبيديا

    "التنوع الثقافي وحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la diversidad cultural y los derechos
        
    • diversidad cultural y derechos
        
    • la diversidad cultural y a los derechos
        
    • la diversidad cultural y de los derechos
        
    Siempre debe hacerse hincapié en la estrecha relación existente entre la diversidad cultural y los derechos humanos. UN وينبغي تأكيد العلاقة الوثيقة بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    En una decisión que adoptó respecto de las comunicaciones enviadas por particulares, el Comité de Derechos Humanos examinó la cuestión de la diversidad cultural y los derechos humanos. UN وقد نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عند البت في فرادى البلاغات في مسألة التنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    Como lo indica la Constitución, Tailandia reconoce que existe una vinculación entre la diversidad cultural y los derechos humanos. UN تعترف تايلند، حسبما ورد في الدستور، بوجود صلة بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    La sociedad de acogida, a su vez, debe respetar la diversidad cultural y los derechos de los migrantes. UN وعلى المجتمع المضيف، بدوره، أن يحترم التنوع الثقافي وحقوق المهاجرين.
    En la comunicación se señalaba también la necesidad de aclarar los vínculos entre la diversidad cultural y los derechos humanos y el contenido cultural de otros derechos humanos. UN كما أشارت المساهمة إلى ضرورة توضيح الروابط بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان والمضمون الثقافي لحقوق الإنسان الأخرى.
    Como miembro fundador del Foro de las Islas del Pacífico, Nueva Zelandia contribuye a fortalecer la diversidad cultural y los derechos humanos en la región. UN وتساهم نيوزيلندا، بوصفها عضواً مؤسساً لمنتدى جزر المحيط الهادئ، في تعزيز التنوع الثقافي وحقوق الإنسان في المنطقة.
    Mauricio recalcó la importancia de esos programas en la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos. UN وتؤكد موريشيوس على أهمية هذه البرامج في تعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    En el Programa de Acción los gobiernos se comprometieron a lograr la integración social y la participación de las minorías, velando por el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos de los grupos nacionales, étnicos, religiosos o lingüísticos. UN وقد ألزم برنامج العمل الحكومات بالعمل من أجل تحقيق الاندماج الاجتماعي ومشاركة الأقليات، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان للمجموعات القومية، أو الإثنية، أو الدينية، أو اللغوية.
    En varias observaciones generales, los Comités se han referido a la cuestión de la diversidad cultural y los derechos humanos. UN 63- وتتناول اللجان في عدد من التعليقات العامة مسألة التنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    Por otra parte, el debate sobre la Declaración puso de relieve la importancia de la interacción entre la diversidad cultural y los derechos humanos, en especial los derechos culturales, y la necesidad de poner en primer plano los vínculos entre la diversidad cultural y el desarrollo sostenible. UN علاوة عن ذلك، أبرز النقاش حول إعلان أهمية التفاعل بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الثقافية، وضرورة إبراز الروابط بين التنوع الثقافي والتنمية المستدامة.
    En el artículo 5 de la Declaración se insiste en la importancia de una interacción entre la diversidad cultural y los derechos humanos, particularmente en el sector de la educación, la protección de la identidad y la promoción de la creatividad. UN وتشدد المادة 5 من الإعلان على أهمية التفاعل بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان، ولا سيما في ميدان التعليم وحماية الهوية وتعزيز الإبداع.
    Tras preguntar al Alto Comisionado cómo prevé celebrar un diálogo de ese tipo y cómo podría la Oficina contribuir a ello, la oradora solicita información precisa sobre los vínculos entre la diversidad cultural y los derechos humanos en el contexto de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas. UN ويهمها أن تستمع إلى وجهات نظر المفوض السامي حول آفاق هذا الحوار وكيف يمكن لمكتبه أن يساهم فيه. وتود أيضا أن يقدِّم تفصيلات عن العلاقة بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان في أنشطة هيئات الأمم المتحدة.
    El artículo 5 de la Declaración insiste en la importancia de una interacción entre la diversidad cultural y los derechos humanos, particularmente en el sector de la educación, la protección de la identidad y la promoción de la creatividad. UN وتشدد المادة 5 من إعلان اليونسكو على أهمية التفاعل بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان، ولا سيما في ميدان التعليم وحماية الهوية وتعزيز الإبداع.
    Se deberían formular políticas y programas de educación a fin de promover la paz, el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y la no exclusión y la no discriminación. UN ويتعين صياغة السياسات والبرامج التعليمية على نحو يدعم السلم واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية وعدم الاستبعاد وعدم التمييز.
    Otras iniciativas han tenido como objetivo promover intercambios culturales con otros países para el fomento del entendimiento mutuo y la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales. UN وسعت مبادرات أخرى إلى تعزيز المبادلات الثقافية مع البلدان الأجنبية لتعزيز التفاهم وتشجيع واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية.
    Debe prevalecer en Sudáfrica el constitucionalismo y el imperio de la ley y deben establecerse rigurosas garantías para asegurar su supremacía. Deben fomentarse y protegerse la diversidad cultural y los derechos del pueblo, tanto a título individual como en calidad de miembro de los grupos sociales y culturales a los que se pertenezca. UN وينبغي أن يسود في الجنوب الافريقي حكم الدستور وسيادة القانون وأن توضع ضمانات صارمة تكفل أن تكون الغلبة لهما، وينبغي تعزيز وحماية التنوع الثقافي وحقوق الناس، كأفراد وكأعضاء في الفئات الاجتماعية والثقافية التي ينتمون إليها.
    Es de esperar que la cuestión de la diversidad cultural y los derechos humanos siga estudiándose para edificar una base sólida en las Naciones Unidas que permita lograr una visión mundial de un sistema universal auténtico y de base amplia en esa esfera, sobre todo en lo que respecta al ejercicio de los derechos humanos en todas las regiones. UN وأعربت عن الأمل في إجراء مزيدٍ من الدراسات بشأن مسألة التنوع الثقافي وحقوق الإنسان من أجل إقامة أساسٍ متينٍ في الأمم المتحدة لرؤية عالمية لنظام عالمي حقيقي واسع القاعدة في ذلك المضمار، لا سيما فيما يتعلق بإعمال حقوق الإنسان في جميع المناطق.
    2. El Grupo de Trabajo recomienda que se establezcan directrices o planes educativos para fomentar la tolerancia, la interacción cultural, el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos garantizados en el ámbito internacional. UN " 2- ويوصي الفريق العامل بوضع خطط أو مبادئ توجيهية تربوية من أجل تعزيز التسامح والتفاعل بين الثقافات واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان المكفولة على المستوى الدولي.
    Actualmente la organización está explorando las posibilidades de coordinar esfuerzos con las organizaciones de mujeres indígenas, el UNIFEM y el ACNUDH para promover un enfoque de fomento de la capacidad que combine la diversidad cultural y los derechos humanos al abordar la problemática de la mujer indígena. UN وتستكشف المنظمة حاليا مع منظمات نساء الشعوب الأصلية، والصندوق الإنمائي للمرأة ومفوضية حقوق الإنسان، إمكانيات تنسيق الجهود من أجل تبني نهج لبناء القدرات في مجال قضايا نساء الشعوب الأصلية يجمع ما بين مقتضيات التنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    diversidad cultural y derechos humanos UN التنوع الثقافي وحقوق الإنسان
    La promoción del pluralismo cultural mediante intercambios culturales con otros países aumenta el entendimiento mutuo entre los países y fomenta el respeto a la diversidad cultural y a los derechos humanos universales. UN إن تعزيز التعددية الثقافية من خلال عمليات التبادل الثقافي مع البلدان الأخرى يعزز التفاهم المتبادل بين البلدان ويشجع على احترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية.
    Por primera vez, el tema de la diversidad cultural y de los derechos humanos se examinó en el contexto del Movimiento de los Países No Alineados. UN ولأول مرة على الإطلاق، نوقش موضوع التنوع الثقافي وحقوق الإنسان في إطار حركة عدم الانحياز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد