Qatar desea que el Comité tenga en cuenta la diversidad religiosa y cultural de los Estados partes de la Convención. | UN | وتود قطر أن تضع اللجنة في حسبانها التنوع الديني والثقافي للدول الأطراف في الاتفاقية. |
Además, afirmaron que el pluralismo, la tolerancia y la comprensión de la diversidad religiosa y cultural son aspectos esenciales para la paz y la armonía. | UN | وقد أكدوا أن التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية لإحلال السلم والانسجام. |
la diversidad religiosa y cultural no debe utilizarse como base para un nuevo enfrentamiento ideológico y político. | UN | وينبغي ألا يُستخدم التنوع الديني والثقافي كمبرر للمواجهات الأيديولوجية والسياسية. |
Consideramos que es importante que en el mundo entero se respete y comprenda la diversidad religiosa y cultural. | UN | ونسلم بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم. |
También reconocieron la importancia del respeto a la diversidad religiosa y cultural en todo el mundo. | UN | وأقروا أيضا بأهمية احترام التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم. |
Debemos reconocer la importancia del respeto y la comprensión de la diversidad religiosa y cultural. | UN | وعلينا أن نعترف بأهمية احترام وفهم التنوع الديني والثقافي. |
Consideramos que es importante que en el mundo entero se respete y comprenda la diversidad religiosa y cultural. | UN | ونسلم بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم. |
El pluralismo, la tolerancia y la comprensión de la diversidad religiosa y cultural son aspectos esenciales para la paz y la armonía. | UN | وتعد التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أمورا ضرورية من أجل تحقيق السلام والوئام. |
El pluralismo, la tolerancia y la comprensión de la diversidad religiosa y cultural son aspectos esenciales para la paz y la armonía. | UN | وتعد التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أمورا ضرورية من أجل تحقيق السلام والوئام. |
Continuaremos asimismo promoviendo la armonía multiétnica y la tolerancia, convencidos de que la diversidad religiosa y cultural es enriquecedora y propicia un mayor crecimiento y estabilidad. | UN | كما سنواصل تعزيز الوئام والتسامح بين الأعراق المتعددة عن اقتناع بأن التنوع الديني والثقافي يؤدي إلى الإثراء ويساعد على تعزيز الاستقرار والنمو. |
Consideramos que es importante que en el mundo entero se respete y comprenda la diversidad religiosa y cultural. | UN | ونسلم بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم. |
El laicismo, expresión de la separación entre la iglesia y el Estado, privilegia la unidad política de la sociedad frente a la diversidad religiosa y cultural de sus componentes. | UN | ويغلّب المذهب الدنيوي، الذي يعكس فصل الكنيسة عن الدولة، الوحدة الجمهورية للمجتمع على التنوع الديني والثقافي لعناصره. |
La globalización nos ha acercado y nos ha hecho conscientes de la diversidad religiosa y cultural. | UN | لقد قربت العولمة بيننا جميعا وجعلتنا ندرك التنوع الديني والثقافي. |
El pluralismo, la tolerancia y la comprensión de la diversidad religiosa y cultural son requisitos esenciales para la paz y la armonía. | UN | وتعد التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أمورا ضرورية من أجل تحقيق السلام والوئام. |
En él se reconoce la importancia de la diversidad religiosa y cultural y se reafirma que el entendimiento mutuo y el diálogo son importantes para lograr una paz verdadera y duradera. | UN | وهو يقر بأهمية التنوع الديني والثقافي ويؤكد على أن التفاهم المشترك والحوار أمران هامان لإحلال السلام الحقيقي والدائم. |
El pluralismo, la tolerancia y la comprensión de la diversidad religiosa y cultural son aspectos esenciales para la paz y la armonía. | UN | وتعد التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أموراً ضرورية من أجل تحقيق السلام والوئام. |
El pluralismo, la tolerancia y la comprensión de la diversidad religiosa y cultural son aspectos esenciales para la paz y la armonía. | UN | إن التعددية، والتسامح، وفهم التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية للسلام والوئام. |
La promoción de la diversidad religiosa y cultural y la afirmación de la comprensión mutua son las piedras angulares de una paz verdadera y duradera. | UN | رعاية التنوع الديني والثقافي وتأكيد التفاهم المتبادل هما حجرا الزاوية لأي سلام حقيقي ودائم. |
El pluralismo, la tolerancia y la comprensión de la diversidad religiosa y cultural son aspectos esenciales para la paz y la armonía. | UN | إن التعددية والتسامح، وفهم التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية للسلام والوئام. |
El Pakistán cree que la diversidad religiosa y cultural es una fuerza motriz positiva que puede contribuir significativamente al desarrollo socioeconómico de las sociedades multiculturales. | UN | وتعتقد باكستان أن التنوع الديني والثقافي قوة دافعة إيجابية يمكن أن تسهم بشكل مجد في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات متعددة الثقافات. |
Reconocemos el respeto de la religiones y la diversidad cultural de conformidad con lo dispuesto en la resolución 60/150 de la Asamblea General. | UN | 33 - ونسلم بضرورة احترام التنوع الديني والثقافي وفقا لقرار الجمعية العامة 60/150. |