ويكيبيديا

    "التنوع العرقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la diversidad étnica
        
    • la diversidad racial
        
    • de diversidad étnica
        
    • la presencia de una diversidad racial
        
    • de la diversidad
        
    • diversidad cultural
        
    Pero lo que los globalistas, creo, no ven lo que no quieren ver, es que la diversidad étnica reduce el capital social y la confianza. TED ولكن ما لا يراه أنصار العولمة في إعتقادي، ما لا يريدون رؤيته، هو أن التنوع العرقي يقلّص رأس المال الإجتماعي والثقة.
    la diversidad étnica y cultural, si bien es una bendición para cualquier sociedad pluralista, puede también generar desconfianza y discordia en épocas difíciles. UN واذا كان التنوع العرقي والثقافي، نعمة ﻷي مجتمع تعددي، فقد يولد أيضا الشك والفرقة في اﻷوقات العصيبة.
    La Alianza respeta la diversidad étnica y cultural de la zona y requiere la participación de todos los ciudadanos. UN ويأخذ التحالف في اعتباره التنوع العرقي والثقافي في المنطقة ويطالب الجميع بالمشاركة الكاملة.
    Mucho menos abundantes son los conocimientos relativos a la reacción de las políticas públicas ante la diversidad étnica, racial y religiosa, y sus resultados. UN وتقل كثيرا المعرفة المتعلقة بردود السياسة العامة على التنوع العرقي والعنصري والديني، ونتائجها.
    81. La Relatora Especial también está preocupada por la forma en que se describe en los libros de texto la diversidad racial, étnica, religiosa y lingüística de Uganda. UN 81- ويثير قلق المقررة الخاصة أيضاً وصف التنوع العرقي والإثني والديني واللغوي في الكتب المدرسية.
    Este proceso implica respeto a la diversidad étnica y cultural, y garantía a la calidad de vida de las generaciones futuras. UN وتنطوي هذه العملية على احترام التنوع العرقي والثقافي وتكفل ارتفاع مستوى معيشة اﻷجيال المقبلة.
    El Gobierno tiene la obligación, según estatuye explícitamente la Constitución, de mantener la diversidad étnica, religiosa y cultural. UN وتتحمل الحكومة التزاماً، يرد صراحة في الدستور، بالمحافظة على هذا التنوع العرقي والديني والثقافي.
    La composición actual del Ejército es un reflejo de la diversidad étnica y regional del Afganistán. UN وفي ظل الدعم الدولي، يتجلى في تشكيل الجيش الوطني الأفغاني الآن التنوع العرقي والإقليمي في أفغانستان.
    Celebrando la formación del nuevo Gobierno nacional y señalando la importancia de que sea representativo de la diversidad étnica del país y de que incluya una participación adecuada de la mujer, UN وإذ ترحب بتشكيل الحكومة الوطنية وإذ تلاحظ أهمية أنها تمثل التنوع العرقي للبلد وتكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة ملائمة،
    :: Está aumentando la diversidad étnica de la población femenina y las cantidades de mujeres asiáticas y del Pacífico son las que crecen más rápidamente. UN :: التنوع العرقي للسكان الإناث يزداد مع الزيادة المطردة السرعة في عدد النساء الآسيويات ونساء المحيط الهادئ.
    Por su parte, el Presidente Karzai expresó la esperanza de que toda la diversidad étnica y geográfica del Afganistán estuviera representada en las Jirgas. UN وأعرب الرئيس كرزي من جانبه عن أمله في أن يمثل كامل التنوع العرقي والجغرافي لأفغانستان في هذه المجالس.
    Como indicó el jefe de la delegación del Pakistán, en el Sagrado Corán se dice que la diversidad étnica no tiene otro propósito que la identidad. UN وكما أشار رئيس وفد باكستان، يقول القرآن الكريم ما معناه إن التنوع العرقي ما كان إلا من أجل التعارف.
    519. Los migrantes aumentan la diversidad étnica de Timor-Leste y casi siempre aportan una contribución importante al crecimiento y al desarrollo de una nación. UN 519- يسهم المهاجرون في تعزيز التنوع العرقي في تيمور - ليشتي، ولهم في الغالب مساهمات جيدة في نمو وتنمية الأمة.
    la diversidad étnica, cultural y religiosa está en el centro de nuestra identidad nacional. UN ويكمن التنوع العرقي والثقافي والديني في صميم هويتنا الوطنية.
    Ahí encontramos el origen de la diversidad étnica y cultural de Nicaragua: poblaciones indígenas, europeas y africanas. UN ويرجع التنوع العرقي والثقافي في نيكاراغوا إلى وجود السكان الأصليين والأوروبيين والأفريقيين.
    Los objetivos del proyecto son aumentar la concienciación y cambiar las actitudes respecto a la diversidad étnica, así como promover la cooperación cultural. UN وتتمثل أهداف المشروع في زيادة الوعي وتغيير الاتجاهات إزاء التنوع العرقي وتعزيز التعاون الثقافي.
    Observando la importancia de que el Gobierno nacional sea inclusivo y representativo de la diversidad étnica del país y asegure también la participación plena y en pie de igualdad de la mujer, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تضم الحكومة الوطنية الجميع بين صفوفها وأن يتجلى فيها التنوع العرقي في البلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة تامة وعلى قدم المساواة،
    Observando la importancia de que el Gobierno nacional sea inclusivo y representativo de la diversidad étnica del país y asegure también la participación plena y en pie de igualdad de la mujer, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تضم الحكومة الوطنية الجميع بين صفوفها وأن يتجلى فيها التنوع العرقي في البلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة تامة وعلى قدم المساواة،
    Y la única manera en que los negocios se mantengan firmes con respecto a la diversidad racial es si tienen un problema serio que afecta a alguien que no sea de color. TED الطريقة الوحيدة لجعل العمل يصبح أحادي التفكير تجاه التنوع العرقي إذا كان هناك مشكلة ملحة وتخص شخصًا ما أكثر من الأشخاص السود.
    Los residentes del distrito de Queens, aquí en la ciudad de Nueva York, gozan del mayor nivel de diversidad étnica de todos los condados de los Estados Unidos. UN فمن بين جميع مقاطعات الولايات المتحدة، يتمتع أهل قصبة كوينز، هنا في مدينة نيويورك، بأعلى مستوى من التنوع العرقي.
    28. Últimamente, teóricos de la raza críticos (critical race theorists) y otros estudiosos han establecido otra base teórica de la acción afirmativa, a saber, que la presencia de una diversidad racial y étnica en los centros de enseñanza y en el lugar de trabajo es un componente necesario de toda sociedad justa. UN 28- قام باحثون أمريكيون في المسألة الحرجة المتعلقة بالعرق وغيرهم من الثقاة في الآونة الأخيرة بوضع قاعدة نظرية أخرى للعمل الإيجابي مفادها أن التنوع العرقي والإثني داخل المؤسسات الأكاديمية وفي أماكن العمل عنصر لا بد منه لمجتمع عادل(21).
    Otro instrumento para alcanzar ese objetivo ha sido el nombramiento, por las autoridades locales o los directores de los programas especiales de empleo, de mediadores socioculturales que trabajen en las escuelas de gran diversidad cultural. UN وكانت هناك أداة أخرى لتحقيق هذا الهدف تمثلت في تعيين السلطات المحلية أو برامج التوظيف الخاص وسطاء للشؤون الاجتماعية - الثقافية للعمل في المدارس التي يزداد بها التنوع العرقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد