ويكيبيديا

    "التهجير القسري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desplazamiento forzoso
        
    • desplazamiento forzado
        
    • desplazamientos forzados
        
    • desplazamientos forzosos
        
    • forced displacement
        
    • Desplazamiento por la fuerza
        
    Las mujeres de edad afectadas por el desplazamiento forzoso o la apatridia pueden sufrir de síndrome de estrés postraumático, lo cual a veces no es detectado ni tratado por profesionales de la salud. UN وقد تعاني المسنات ضحايا التهجير القسري أو انعدام الجنسية من متلازمة الإجهاد اللاحق للصدمة، التي قد لا تتعرف عليها جهات تقديم الرعاية الصحية أو تعالجها.
    Dejando de lado la controversia, a los presentes efectos semántica, sobre la deportación y el traslado forzoso, al entender que el concepto de desplazamiento forzoso engloba ambos fenómenos, la Sala observó que: UN فقد ذكرت الدائرة ما يلي، بعد أن تجنَّبت، لأغراض الدلالة اللفظية الراهنة، الخوض في الخلاف القائم بشأن الترحيل والنقل القسري، مشيرةً إلى التهجير القسري باعتباره شاملاً للظاهرتين معاً:
    En segundo lugar, las partes en los conflictos deben abstenerse de utilizar el desplazamiento forzado como una táctica deliberada. UN ثانياً، يجب على أطراف النزاع أن تُحجم عن استخدام التهجير القسري كتكتيك متعمَّد.
    Los párrafos 24 a 33 del capítulo titulado " desplazamiento forzado " , contienen tergiversación de hechos y mixtificaciones manifiestas e intencionadas. UN والفقرات ٢٤-٣٣ في الفصل المعنون " التهجير القسري " تنطوي على تشويه للحقائق وتزييف مكشوف ومتعمد.
    Según cifras oficiales disminuyeron el número de homicidios, masacres, ataques a la población civil, ataques indiscriminados, tomas de rehenes, actos de terrorismo y los nuevos desplazamientos forzados. UN وفقاً للأرقام الرسمية، تضاءلت أعداد عمليات القتل والمذابح والاعتداءات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية وعمليات أخذ رهائن وأعمال الإرهاب وعمليات التهجير القسري الجديدة.
    Hasta la fecha la Convención cuenta con 31 firmas y 4 ratificaciones y se espera que prevenga los desplazamientos forzosos y mejore las condiciones de sus víctimas. UN ولغاية اليوم حصلت الاتفاقية على 31 توقيعا وعلى 4 تصديقات، ومن المتوقع أن تمنع التهجير القسري وأن تحسن ظروف ضحاياه.
    A. Protection against forced displacement 28 - 35 10 UN ألف - الحماية من التهجير القسري 28-35 13
    A. Discriminación de personas de etnia azerbaiyana mediante el desplazamiento forzoso UN ألف - التمييز من خلال التهجير القسري لذوي الأصول العرقية الأذربيجانية
    Algunos Estados han aplicado políticas de desplazamiento forzoso de las regiones apartadas en que viven las minorías a fin de mejorar su acceso a los servicios sociales. Sin embargo, el resultado ha sido típicamente una reducción y no un aumento del desarrollo humano debido a la modificación radical de sus estilos de vida y medios de subsistencia tradicionales. UN وقد استخدمت بعض الدول سياسات التهجير القسري من المناطق النائية التي تقطنها الأقليات بغية تحسين وصولهم إلى الخدمات الاجتماعية، ولكن النتيجة تمثلت بشكل عام في تراجع التنمية البشرية، بدلاً من ازديادها، بسبب التغير الجذري في أنماط الحياة وكسب العيش التقليدية.
    II. desplazamiento forzoso de los ciudadanos de la República de Azerbaiyán de los territorios ocupados UN ثانياً - التهجير القسري() لمواطني جمهورية أذربيجان من الأراضي المحتلة
    Expresamos nuestra profunda preocupación por el brusco empeoramiento de la situación en la región noroccidental de Siria como resultado del enfrentamiento de las fuerzas gubernamentales y los grupos extremistas asociados con " Al-Qaida " , que ha ocasionado la pérdida de vidas humanas y el desplazamiento forzoso de miles de habitantes de la ciudad de Kessab, habitada principalmente por armenios. UN إننا نعرب عن قلقنا البالغ إزاء التدهور الشديد للوضع في شمال غرب سوريا نتيجة للنـزاع الدائر بين القوات الحكومية والجماعات المتطرفة المرتبطة بتنظيم القاعدة، مما أدى إلى وقوع خسائر في الأرواح وإلى التهجير القسري للآلاف من سكان مدينة كسب، التي يتكوّن معظمهم من الأرمن.
    " El actus reus del desplazamiento forzoso es a) el desplazamiento de personas por expulsión u otros actos coercitivos, b) de una zona en la que están presentes lícitamente, c) sin motivos autorizados por el derecho internacional. UN " يُقصد بفعل التهجير القسري الجرمي (أ) تشريد الأشخاص بالطرد أو بالأعمال القسرية الأخرى، (ب) من منطقة يوجدون فيها بصفة مشروعة، (ج) دون مبررات يسمح بها القانون الدولي.
    La atención prioritaria e integral de la problemática del desplazamiento forzado, recomendada por la Alta Comisionada, ha sido insuficiente. UN 324- إن توصية المفوضة السامية بإيلاء مشكلة التهجير القسري كامل الاهتمام على سبيل الأولوية، لم يُستجب لها استجابة وافية.
    3. desplazamiento forzado 88 - 94 28 UN 3- عمليات التهجير القسري 88-94 29
    desplazamiento forzado de población UN التهجير القسري للسكان
    Por lo que respecta a las actividades de investigación de la verdad, el CRTR inició un proyecto piloto en Atauro para investigar el desplazamiento forzado de personas (es decir prisioneros) a dicha isla en 1983. UN وفيما يتعلق بأنشطة تقصي الحقائق، فقد بدأت لجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة تنفيذ مشروع تجريبي في أتاورو للتحقيق في التهجير القسري للسكان (أي السجناء) في تلك الجزيرة في عام 1983.
    También facilitó información de esta índole sobre los desplazamientos forzados y el problema de las bandas de delincuentes. UN وقدمت كذلك معلومات مماثلة عن التهجير القسري وعن قضية العصابات الإجرامية.
    La violencia sexual en el contexto de los desplazamientos forzados es un problema que merece toda la atención del Estado parte. UN ويعتبر العنف الجنسي في سياق التهجير القسري مشكلة تستحق كل الاهتمام من الدولة الطرف.
    72. Un representante indígena, hablando en nombre de pueblos indígenas de la región amazónica, se refirió a la violencia en Colombia y en particular a los desplazamientos forzados y asesinatos. UN 72- وتحدث ممثل عن السكان الأصليين متكلماً باسم الشعوب الأصلية لمنطقة الأمازون فتناول العنف السائد في كولومبيا، بما في ذلك عمليات التهجير القسري والاغتيالات.
    Gran parte de este interés cada vez mayor se debe a las actividades nocivas de algunas empresas, que han exacerbado los conflictos y han provocado desplazamientos forzosos. UN ويرجع القسط الأوفر من هذا الاهتمام المطرد إلى الدور الضار الذي أدته بعض الشركات في مفاقمة الصراع، والذي أدى إلى التهجير القسري.
    Instamos a que se preste más atención a esta cuestión porque es indudable que podrían hacerse progresos para evitar desplazamientos forzosos si se impidieran las actividades que promueven los conflictos en vez de ayudar a resolverlos. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لهذه المسألة، حيث يمكن بدون شك إحراز تقدم في مجال تفادي عمليات التهجير القسري من خلال كبح الأنشطة التجارية التي تطيل أمد الصراع بدلا من أن تحله.
    The Representative stresses that an escalation of generalized violence in certain areas may result in renewed forced displacement and that IDPs can be especially vulnerable to such criminal practices. UN ويشدد الممثل على أن تصاعد العنف المنتشر في مناطق معينة قد يؤدي إلى تجدُّد التهجير القسري وعلى أن مثل هذه الممارسات الإجرامية قد تؤثر بالغ التأثر على المشردين داخلياً.
    13. El Desplazamiento por la fuerza y las expulsiones de Kosovo de personas de origen étnico albanés han aumentado extraordinariamente en proporciones, rapidez y brutalidad. UN 13- لقد تصاعدت أعمال التهجير القسري والطرد لأهالي كوسوفو المتحدرين من أصل ألباني على نطاق واسع وبشكل فاضح وسريع ووحشي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد