El Foro produjo la Declaración Ministerial de Malmö 2000, en la que se ponen de relieve las amenazas ambientales y la crisis de agua que enfrenta la humanidad. | UN | وقد أصدر المنتدى إعلان مالمو الوزاري لسنة 2000 الذي أكد على التهديدات البيئية وأزمة المياه التي تواجه البشرية. |
Ya no se puede mantener la ilusión de que podemos luchar con eficacia contra las amenazas ambientales o la delincuencia organizada en el ámbito exclusivamente nacional. | UN | ولم يعد في مقدورنا الإصرار على الوهم بأننا نستطيع أن نكافح التهديدات البيئية أو الجريمة المنظمة بفعالية من وجهة نظر وطنية صرفة. |
Es preciso todavía abordar con detenimiento los nexos entre las amenazas ambientales y las amenazas sociales mundiales, en particular la relación entre el suelo, el agua y la atmósfera. | UN | ولا تزال أواصر الترابط القائمة فيما بين التهديدات البيئية والاجتماعية في العالم بحاجة إلى معالجة متعمقة، ولا سيما العلاقات القائمة بين التربة والمياه والغلاف الجوي. |
El cambio climático está convirtiéndose cada vez más en un factor que contribuye a las amenazas ambientales, económicas y de seguridad. | UN | لقد أصبح تغير المناخ بصورة متزايدة عاملا مساهما في التهديدات البيئية والاقتصادية والأمنية. |
B. Amenazas del medio ambiente al turismo | UN | التهديدات البيئية للسياحة جيم - |
Encomió las iniciativas del Gobierno para promover los derechos humanos a pesar de las amenazas ambientales y formuló recomendaciones. | UN | وأثنت على الحكومة لاتخاذ مبادرات تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان على الرغم من التهديدات البيئية. |
Otras preocupaciones muy compartidas son las amenazas ambientales y los delitos violentos. | UN | ومن الشواغل الأخرى المشتركة بقوة التهديدات البيئية وجرائم العنف. |
Se examinó la necesidad de pasar revista a las estructuras e instituciones ambientales a la luz de las amenazas ambientales del nuevo siglo. | UN | 45 - وجرت مناقشة الحاجة إلى استعراض المؤسسات والبنى البيئية على ضوء التهديدات البيئية لهذا القرن الجديد. |
También se muestra partidario de intensificar la cooperación internacional para prestar ayuda a los países más vulnerables, especialmente a los pequeños países insulares en desarrollo y a los afectados por desertificación, para que puedan combatir las amenazas ambientales. | UN | وهي تؤيد أيضاً تعزيز التعاون الدولي لمساعدة أشد البلدان ضعفاً، لا سيما البلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تعاني من التصحر، على مكافحة التهديدات البيئية. |
Objetivo de la Organización: minimizar las amenazas ambientales al bienestar humano derivadas de las causas y consecuencias ambientales de los desastres naturales y causados por el hombre que se hayan producido o puedan producirse | UN | هدف المنظمة: التقليل إلى الحد الأدنى من التهديدات البيئية لرفاه الإنسان التي تنجم عن الأسباب والعواقب البيئية للكوارث الطبيعية المحتملة والتي هي من صنع الإنسان |
las amenazas ambientales no respetan las fronteras. | UN | ولا تحترم الحدود التهديدات البيئية. |
Objetivo:- Minimizar las amenazas ambientales al bienestar humano derivadas de las causas y consecuencias ambientales de desastres naturales y causados por el hombre posibles y existentes | UN | التقليل إلى الحد الأدنى من التهديدات البيئية لرفاه الإنسان التي تنجم عن الأسباب والعواقب البيئية للكوارث القائمة والمحتملة، الطبيعية منها والتي هي من صنع الإنسان. |
Objetivo de la Organización: minimizar las amenazas ambientales al bienestar humano derivadas de las causas y consecuencias ambientales de los desastres naturales y causados por el hombre que se hayan producido o puedan producirse | UN | هدف المنظمة: التقليل إلى الحد الأدنى من التهديدات البيئية لرفاه الإنسان التي تنجم عن الأسباب والعواقب البيئية للكوارث الطبيعية المحتملة والتي هي من صنع الإنسان |
Objetivo de la Organización: Minimizar las amenazas ambientales al bienestar humano derivadas de las causas y consecuencias ambientales de los desastres naturales y causados por el hombre que se hayan producido o puedan producirse | UN | هدف المنظمة: التقليل إلى الحد الأدنى من التهديدات البيئية لرفاه الإنسان التي تنجم عن الأسباب والعواقب البيئية للكوارث القائمة والمحتملة الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان |
Además, consideraba recomendable incluir disposiciones que reconocieran los efectos de las amenazas ambientales actuales y futuras sobre la calidad y el volumen de las reservas de agua subterránea, además de maneras de adaptarse a esos efectos. | UN | وأضافت أن من المستحسن إدراج مقتضيات تعترف بتأثيرات التهديدات البيئية الراهنة والمستقبلية المحدقة بنوعية احتياطيات المياه الجوفية وحجمها، فضلا عن مقتضيات تتعلق بوسائل التأقلم مع تلك التأثيرات. |
25. las amenazas ambientales representan un grave riesgo para la lucha contra la pobreza. | UN | 25 - تشكل التهديدات البيئية خطرا شديدا بالنسبة إلى جهود الحد من الفقر. |
El cambio climático ya viene agravando las amenazas ambientales crónicas, al tiempo que la pérdida del ecosistema limita cada vez más los medios de vida de los pobres. | UN | وقد أدى تغير المناخ بالفعل إلى تفاقم التهديدات البيئية المزمنة، ويؤدي فقدان النظم الإيكولوجية بشكل متزايد إلى تقييد سبل عيش الفقراء. |
16.18 El cambio climático es una de las amenazas ambientales más importantes para el futuro, que afecta los ecosistemas, la agricultura, los recursos hídricos, la nieve y el hielo y el nivel del mar en todo el mundo. | UN | ١٦-١٨ ويعد التغير في المناخ واحدا من أبرز التهديدات البيئية للمستقبل حيث يؤثر على النظم اﻷيكولوجية وعلى الزراعة وموارد المياه وعلى الثلوج والجليد ومستوى البحار. |
La necesidad de hacer frente a las Amenazas del medio ambiente obliga a destinar fondos de los servicios socioeconómicos esenciales a medidas imprescindibles de protección ecológica, lo que hace que los costos de oportunidad de los programas ambientales en relación con los servicios sociales sean inmensos. | UN | وضرورة التكيف إزاء التهديدات البيئية تفرض ضغوطا لتحويل الأموال من الخدمات الاجتماعية - الاقتصادية الأساسية إلى تدابير الحماية البيئية الحرجة، ومن ثم، فإن تكاليف الفرصة الضائعة المتعلقة ببرامج البيئة تشكل عبئا مرهقا بالنسبة للخدمات الاجتماعية. |
El cuestionario permitirá determinar qué tipo de amenazas ambientales enfrentan las distintas poblaciones. | UN | ويهدف الاستبيان إلى تحديد نوع التهديدات البيئية التي تواجه مختلف الشعوب. |
Ese logro único fue producto de la voluntad de las Partes de trabajar mancomunadamente para luchar contra las amenazas para el medio ambiente. | UN | ولقد كان هذا الإنجاز الفريد نتيجة لرغبة الأطراف في العمل معاً لمكافحة التهديدات البيئية. |