Detecta las posibles amenazas que se derivan de los peligros y determina el grado de exposición o vulnerabilidad local a situaciones de peligroso. | UN | فهو يحدد التهديدات المحتملة من اﻷخطار ويحدد على المستوى المحلي درجة التعرض أو الضعف في مواجهة اﻷحوال الخطرة. |
Pregunta VI: ¿Hay disposiciones para detectar y prever las posibles amenazas a los derechos humanos de los grupos en situación de riesgo? | UN | السؤال السادس: هل هنالك ترتيبات لكشف وتوقع التهديدات المحتملة لحقوق الإنسان بالنسبة إلى الفئات المعرضة لهذا الخطر؟ |
las posibles amenazas podrían estar relacionadas con el tráfico ilícito de artículos de doble uso. | UN | وربما تتعلق التهديدات المحتملة بالاتجار غير المشروع في السلع المزدوجة الاستخدام. |
Nosotros, como naciones soberanas, nos hemos asociado a instituciones internacionales, con el fin de reducir amenazas potenciales a través del principio de la seguridad colectiva. | UN | إننا، الدول ذات السيادة، نلتقي معا داخل المؤسسات الدولية بغية الحد من التهديدات المحتملة عن طريق مبدأ اﻷمن الجماعي. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo tienden a ser especialmente vulnerables a una amplia gama de posibles amenazas. | UN | والبلدان النامية الجزرية الصغيرة هي اﻷضعف بوجه خاص أمام السلسلة الكبيرة من التهديدات المحتملة. |
Las ONG han expresado preocupación por la existencia de posibles amenazas contra el bienestar futuro de los niños, en particular actos de violencia. | UN | وقد أعربت المنظمات غير الحكومية عن مخاوفها بشأن مختلف التهديدات المحتملة لرفاه الأطفال في المستقبل، بما في ذلك العنف. |
las posibles amenazas pueden estar relacionadas con el tráfico ilegal de artículos de doble uso. | UN | وقد تتصل التهديدات المحتملة بالاتجار غير القانوني في المواد ذات الاستخدام المزدوج. |
Otros, van más allá e incluyen el intercambio de recursos para detectar las posibles amenazas y responder a los actos de terrorismo. | UN | وتذهب بعض الترتيبات إلى أبعد من ذلك لتشمل تقاسم الموارد لتحديد التهديدات المحتملة والرد على أعمال الإرهاب. |
De esta forma se empoderará a los agentes federales y locales a participar de forma conjunta y eficaz en el mantenimiento de la seguridad en cada provincia y a hacer frente a todas las posibles amenazas. | UN | فإن من شأن هذا القرار أن يمكّن الجهات الاتحادية والمحلية على حد سواء من العمل بشكل متبادل وفعال على الحفاظ على أمن كل محافظة من المحافظات ومواجهة التهديدات المحتملة كافة. |
Sustitúyanse las palabras " reducir al mínimo las posibles amenazas " por las palabras " resolver los problemas que se planteen " . | UN | :: يُستعاض عن عبارة ``التقليل إلى أدنى حد من التهديدات المحتملة ' ' بعبارة ``مواجهة التحديات ' ' . |
Sustitúyanse las palabras " reducir al mínimo las posibles amenazas " por las palabras " resolver los problemas que se planteen " . | UN | يُستعاض عن عبارة ``التقليل إلى أدنى حد من التهديدات المحتملة ' ' بعبارة ``مواجهة التحديات ' ' . |
La Presidenta, interviniendo a título personal, se une a las oradoras anteriores y expresa su preocupación por las posibles amenazas a la salud de la mujer y el aumento de las infecciones por el VIH/SIDA. | UN | 69 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، وانضمت إلى مَن سبقها من المتكلمات في الإعراب عن القلق إزاء التهديدات المحتملة لصحة المرأة، والارتفاع الكبير في معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La SFOR siguió vigilando las posibles amenazas relacionadas con el terrorismo en toda Bosnia y Herzegovina y continuó participando en actividades de recogida y destrucción de armas y otras operaciones conexas. | UN | وواصلت القوة رصد التهديدات المحتملة المتصلة بالإرهاب، كما واصلت نشاطها في مجال جمع الأسلحة وتدميرها وفي مجال العمليات الإطارية. |
También debería establecerse un enlace estrecho con la Misión de la Unión Africana en el Sudán y con la UNMIS a fin de intercambiar información sobre las posibles amenazas que surgieran en cualquiera de los lados de la frontera y facilitar la alerta temprana. | UN | وينبغي أيضا إقامة اتصال وثيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وبعثة الأمم المتحدة في السودان لتبادل المعلومات عن التهديدات المحتملة التي تنشأ على أي من جانبي الحدود، وذلك بهدف تقديم إنذار مبكر. |
Se tienen en cuenta las posibles amenazas señaladas en la evaluación de la ONUCI así como el período delicado siguiente al anuncio de los resultados de las elecciones. | UN | وتأخذ الخطة في حسبانها التهديدات المحتملة التي كشف عنها التقييم الذي أجرته العملية، وتراعي كذلك حساسية الفترة التي تعقب إعلان نتائج الانتخابات. |
:: Clasificación de las amenazas potenciales en la parte georgiana del Corredor de Eurasia; | UN | :: تصنيف التهديدات المحتملة على الجانب الجورجي من ممر أوراسيا؛ |
El Grupo considera que esas amenazas potenciales seguirán afectando al país mientras no se cumplan dos condiciones fundamentales. | UN | ويرى الفريق أن هذه التهديدات المحتملة تتوعد البلاد ما لم يُستوف شرطان أساسيان. |
Se tomaban más medidas de seguridad en caso de posibles amenazas a fin de garantizar la seguridad y la protección de todas las misiones diplomáticas acreditadas en el país. | UN | وعزز الأمن في حال التهديدات المحتملة بغية كفالة أمن وسلامة جميع البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى البلد. |
Se adquiriría un programa informático nuevo de análisis de la información de seguridad que ofrecería una evaluación actualizada de la seguridad y detectaría posibles amenazas contra el personal civil y militar de la FPNUL. | UN | وسيتم شراء برمجيات جديدة لتحليل المعلومات الأمنية من أجل توفير تقييمات أمنية مستكملة، علاوة على تقييم التهديدات المحتملة لأفراد القوة العسكريين وموظفيها المدنيين. |
Sin embargo, informes recientes sobre posibles riesgos mantuvieron al personal de la UNAMI en estado moderado de alerta durante varias semanas en el período objeto de examen. | UN | ومع هذا، فإن التقارير الأخيرة بشأن التهديدات المحتملة قد أبقت موظفي البعثة في حالة حذر لعدة أسابيع أثناء فترة الإبلاغ. |
El Departamento de Asuntos Políticos ayudó a algunos partícipes nacionales a establecer estrategias y medidas preventivas para tratar amenazas posibles o reales a la paz y la seguridad, y ayudó a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad en sus deliberaciones sobre estos temas, así como al Secretario General en sus intervenciones. | UN | 3 - وساعدت إدارة الشؤون السياسية أصحاب المصلحة الوطنيين في وضع استراتيجيات وتدابير وقائية لمواجهة التهديدات المحتملة أو القائمة التي يواجهها السلم والأمن، كما ساعدت الجمعية العامة ومجلس الأمن في مداولاتهما بشأن هذه المسائل، فضلا عن تقديم المساعدة لإعداد تدخلات الأمين العام. |
24. El Reino Unido expresó su profunda preocupación por la posible proliferación de las armas nucleares, así como las amenazas que podían derivar de otras armas de destrucción en masa y de armas convencionales adelantadas. | UN | " ٤٢- وأعربت المملكة المتحدة عن قلقها العميق لاحتمال انتشار اﻷسلحة النووية، فضلا عن التهديدات المحتملة من أسلحة التدمير الشامل اﻷخرى، ومن اﻷسلحة التقليدية المتقدمة. |
Como nación marítima, Singapur considera muy grave cualquier posible amenaza contra la seguridad y la libertad de navegación. | UN | وإن سنغافورة، بوصفها دولة بحرية، تنظر نظرة جدية إلى كل التهديدات المحتملة للملاحة الحرة والآمنة. |