ويكيبيديا

    "التهديد الإرهابي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la amenaza terrorista
        
    • la amenaza del terrorismo
        
    • las amenazas terroristas
        
    • una amenaza terrorista
        
    • amenaza separatista
        
    • peligro terrorista
        
    • amenaza terrorista que
        
    Los acontecimientos recientes han demostrado la importancia de una acción conjunta para garantizar la seguridad de todos los niños del mundo ante la amenaza terrorista. UN وقد بينت الأحداث الأخيرة أهمية العمل المشترك لضمان سلامة أطفال العالم في وجه التهديد الإرهابي.
    En razón de la amenaza terrorista, se instituyeron en el decenio de 1980 leyes y un dispositivo operacional coherentes y destinados a hacer más estrecha la cooperación internacional. UN فقد دفعها التهديد الإرهابي إلى أن تسن منذ الثمانينات تشريعا ونصوصا تنفيذية منسجمة وأن تسعى إلى تعزيز التعاون الدولي.
    Alemania luchó con éxito contra la amenaza terrorista interna planteada por la Fracción del Ejército Rojo y sus sucesores en el decenio de 1980. UN وقد نجحت ألمانيا في مكافحة التهديد الإرهابي الداخلي الذي مثله الجيش الأحمر والفصائل التي أتت بعده في الثمانينات.
    También han impulsado esta tendencia, diversos escándalos empresariales, por un lado, y, por otro, las preocupaciones por la seguridad ante la amenaza del terrorismo, que ha planteado clarísimamente el dilema de facilitar la mundialización y el comercio o mejorar la seguridad. UN ومما حفّز هذا الاتجاه إلى حد أكبر هو، من جهة، فضائح الشركات، ومن جهة أخرى شواغل الأمن التي نشأت عن التهديد الإرهابي الذي طرح بكل وضوح معضلة الاختيار بين تيسير العولمة والتجارة وزيادة الأمن والسلامة.
    Los espernibles atentados terroristas cometidos en Nueva York, Madrid y Beslan en los últimos años demuestran la seriedad de la amenaza terrorista. UN فالهجمات الإرهابية الشائنة التي ارتكبت في نيويورك ومدريد وبيسلان في السنوات الأخيرة تبين مدى خطورة التهديد الإرهابي.
    Para muchos de nosotros, la amenaza terrorista es algo muy cercano y podría ser muy personal. UN وبالنسبة للعديدين منا، فإن التهديد الإرهابي قريب جدا وقد يكون شخصيا جدا.
    Además, a principios de 2003, por instrucciones del Presidente, se creó un centro de integración de la amenaza terrorista. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ في أوائل عام 2003 مركز التكامل في مواجهة التهديد الإرهابي بتعليمات من الرئيس.
    El Gobierno de Argelia adoptó determinadas medidas con miras a prevenir y hacer retroceder la amenaza terrorista. UN وقد اتخذت الحكومة الجزائرية عدداً من التدابير من أجل درء التهديد الإرهابي والحد منه.
    De hecho, la amenaza terrorista no ha cesado de aumentar desde 2001. UN ففي واقع الأمر، لم ينقطع التهديد الإرهابي عن التزايد منذ سنة 2001.
    La posible utilización de armas de destrucción en masa por terroristas hace que la gravedad de la amenaza terrorista sea de mayor envergadura, un peligro que no puede ignorarse. UN ويرفع احتمال استعمال الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل خطورة التهديد الإرهابي إلى مستوى جديد، وهذا خطر لا يمكن تجاهله.
    El carácter de la amenaza terrorista difiere de Estado a Estado, de región a región, así como las capacidades y necesidades de los Estados en la lucha contra el terrorismo. UN وتختلف طبيعة التهديد الإرهابي باختلاف الدول والمناطق، شأنها في ذلك شأن قدرات الدول واحتياجاتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Habida cuenta de que la amenaza terrorista tiene un carácter internacional, consideramos necesario fortalecer los mecanismos para la cooperación multilateral y bilateral. UN وبما أن التهديد الإرهابي عالمي، فإننا نرى أنه لا بد من تعزيز آليات التعاون المتعدد الأطراف والثنائي.
    Debemos garantizar que nuestros esfuerzos por hacer frente a la lucha contra la amenaza terrorista sean amplios y coordinados para evitar su duplicación. UN وعلينا أن نضمن أن تكون جهودنا لمواجهة التهديد الإرهابي شاملة ومنسقة بغية تجنب ازدواجية الجهود.
    En realidad, la envergadura de la amenaza terrorista es tal que ningún Estado puede hacerle frente por sí solo de forma eficaz. UN وفي الحقيقة، إن نطاق التهديد الإرهابي يتعذر أن تتصدى له بفعالية أي دولة بمفردها.
    Lamentablemente, la amenaza terrorista sigue constituyendo una terrible amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وللأسف، لا يزال التهديد الإرهابي يثقل كاهل السلم والأمن الدوليين.
    Ningún país está exento de la amenaza terrorista. UN وليس هناك بلد يعيش بمنأى من التهديد الإرهابي.
    Afortunadamente, nuestros peores temores no se han materializado y hemos podido reducir significativamente la amenaza terrorista. UN ولحسن الطالع، لم يتحقق أسوأ مخاوفنا، وأمكن خفض التهديد الإرهابي إلى حد كبير.
    También serviría como eficaz instrumento para combatir la amenaza del terrorismo. UN وسيكون أيضا بمثابة أداة فعالة في التعامل مع التهديد الإرهابي.
    También serviría como eficaz instrumento para combatir la amenaza del terrorismo. UN وسيكون أيضا بمثابة أداة فعالة في التعامل مع التهديد الإرهابي.
    Además, creemos que la lucha contra el terrorismo químico exige un conjunto específico de instrumentos distintos de los que figuran en esa Convención, ya que las amenazas terroristas no provienen de países sino de entidades no estatales y grupos delictivos. UN وعلاوة على ذلك نؤمن بأن التصدي للإرهاب الكيميائي يتطلب مجموعة محددة من الصكوك مختلفة عن تلك الواردة في الاتفاقية، لأن التهديد الإرهابي لا يأتي من البلدان وإنما من كيانات من غير الدول ومن الجماعات الإجرامية.
    Son ambientalistas extremistas y claramente una amenaza terrorista. Open Subtitles مناصرو البيئة المتطرفين وبشكل واضح التهديد الإرهابي المشروع
    Las significativas declaraciones políticas realizadas por el Presidente tras la eliminación de la amenaza separatista que suponían los TLET son indicativas del enfoque conciliador del Gobierno en relación con la construcción de la nación. UN والبيانات الهامة في مجال السياسات التي أدلى بها الرئيس بعد القضاء على التهديد الإرهابي الذي فرضه نمور تاميل هي دليل على النهج التصالحي للغاية الذي تتبعه الحكومة إزاء بناء الدولة.
    El peligro terrorista no es más que una amenaza entre otras. UN ويعتبر التهديد الإرهابي واحداً في جملة تهديدات عديدة.
    El Estado de Israel responsabiliza directamente a la Autoridad Palestina de estos atentados debido al hecho de que las fuerzas bajo su control son en gran medida responsables de la creciente amenaza terrorista que pesa sobre la población civil israelí. UN وتحمل دولة إسرائيل السلطة الفلسطينية المسؤولية المباشرة عن هذه الهجمات نظرا لأن قوات خاضعة لسيطرتها مسؤولة إلى حد كبير عن تزايد التهديد الإرهابي الذي يتعرض له مدنيون إسرائيليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد