la evasión de impuestos, el blanqueo de dinero y la transferencia de activos de procedencia ilegal afectaban negativamente a sus perspectivas de desarrollo. | UN | وأثر التهرب من دفع الضرائب، وغسل وتحويل الأصول التي تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة تأثيرا سلبيا في آفاق التنمية. |
la evasión de impuestos, el blanqueo de dinero y la transferencia de activos de procedencia ilegal afectaban negativamente a sus perspectivas de desarrollo. | UN | وأثر التهرب من دفع الضرائب، وغسل وتحويل الأصول التي تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة تأثيرا سلبيا في آفاق التنمية. |
Habría que dar alta prioridad a las medidas para reprimir la evasión tributaria y ampliar la base impositiva. | UN | ويتعين إيلاء السياسات التي ترمي إلى الحد من التهرب من دفع الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية أولوية عالية. |
81. Los actos de fraude, cuando constituyen graves atentados a la economía de la nación, afectan de rebote a los derechos económicos, sociales y culturales de la persona. | UN | ١٨- إن التهرب من دفع الضرائب والرسوم الجمركية، حينما يشكل إضراراً خطيراً باقتصاد اﻷمة، يؤثر بشكل غير مباشر على الحقوق الفردية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Esto no es acerca de evasión de impuestos no Max? | Open Subtitles | لا أظن كل هذا من أجل التهرب من دفع الضرائب ماكس؟ |
La insuficiencia de recursos y la falta de conocimientos especializados ha provocado que muchos países en desarrollo se encuentren en desventaja al tratar cuestiones relacionadas con los métodos de evasión y elusión de impuestos. | UN | 162 - ونظراً لعدم كفاية الموارد والافتقار إلى المعارف المتخصصة، تكون بلدان نامية عديدة في موقع ضعيف عند التعامل مع ممارسات التهرب من دفع الضرائب وتجنبها. |
Aunque el párrafo 20 de la Declaración de Doha no se refiere exclusivamente a la evasión fiscal y evitación de impuestos, dice lo siguiente: | UN | 4 - وتنص الفقرة 20 من إعلان الدوحة التي لا تعالج حصرا التهرب من دفع الضريبة وتجنبها، على ما يلي: |
Para ello, Panamá ha firmado acuerdos que evitan la doble tributación y previenen la evasión fiscal. | UN | ولبلوغ هذه الغاية وقعت بنما اتفاقات لتجنب دفع ضرائب مزدوجة والحيلولة دون التهرب من دفع الضرائب. |
:: Los gobiernos nacionales deben prestar una atención especial a la evasión de impuestos | UN | ينبغي للحكومات الوطنية أن تسلط الضوء أيضا على مسألة التهرب من دفع الضرائب |
Además, defendió una cooperación internacional más estrecha para luchar contra la evasión de impuestos, un problema que todavía estaba muy extendido y detraía recursos de los usos orientados al desarrollo. | UN | ودعت أيضا إلى زيادة التعاون الدولي لمكافحة التهرب من دفع الضريبة، الذي لا يزال يحدث على نطاق واسع، ويستنزف الموارد مما يحول دون استخدامها لتحقيق التنمية. |
:: Cooperación internacional en cuestiones de tributación, lucha contra la evasión de impuestos y corrientes ilícitas de capitales | UN | :: التعاون الضريبي الدولي ومكافحة التهرب من دفع الضرائب والتدفقات غير المشروعة لرؤوس الأموال |
La comunidad internacional debía tomar medidas drásticas contra la evasión de impuestos de las empresas multinacionales. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي تشديد الإجراءات المتخذة إزاء الشركات المتعددة الجنسيات لمكافحة التهرب من دفع الضرائب. |
También se hicieron llamamientos a una mayor cooperación internacional en materia fiscal para luchar contra la evasión de impuestos y los flujos financieros ilícitos. | UN | ووجهت نداءات لزيادة التعاون الدولي في المسائل الضريبية من أجل الحد من التهرب من دفع الضرائب والتدفقات المالية غير المشروعة. |
Todo ello convierte el sistema impositivo en más regresivo, aunque también fomenta la evasión de impuestos y la economía monetaria. | UN | وهذا لا يزيد من الطابع التنازلي للنظام الضريبي فحسب، وإنما يحفز أيضا على التهرب من دفع الضرائب ويشجع الاقتصاد النقدي. |
Cargos adicionales que incluyen la evasión de impuestos , entrenamiento terrorista organizaciones de empleados esclavitud y la conducta criminal | Open Subtitles | رسوم بما في ذلك التهرب من دفع الضرائب، التدريب الإرهابية منظمات الموظفين العبودية والسلوك الإجرامي |
Se pedía una dispensa del requisito de buena reputación basándose en que el Sr. Rajan había sido condenado en Australia por evasión de impuestos. | UN | وجرت المطالبة بالتنازل عن حسن السيرة والسلوك على أساس إدانة السيد راجان في أستراليا بتهمة التهرب من دفع الضرائب. |
Disminución de la posible evasión de contribuciones y reducción al mínimo de las subvenciones presupuestarias; | UN | :: الحد من إمكانات التهرب من دفع الاشتراكات وخفض الإعانات الممولة من الميزانية إلى أدنى حد ممكن؛ |
83. Los actos de fraude, cuando constituyen graves atentados a la economía de la nación, afectan, de rebote, a los derechos individuales, económicos, sociales y culturales. | UN | ٣٨- إن التهرب من دفع الضرائب والرسوم الجمركية، حينما يشكل إضراراً خطيراً باقتصاد اﻷمة، يلحق ضرراً غير مباشر بالحقوق الفردية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Esto no se aplica a las cuestiones de evasión de impuestos ni a las transacciones financieras ilegales o la legitimación del producto del delito relacionadas con infracciones de los reglamentos de aduana. | UN | وينطبق ذلك على مسائل التهرب من دفع الضرائب والمعاملة المالية غير القانونية أو إضفاء الشرعية على عائدات الجرائم المتصلة بانتهاك القوانين الجمركية. |
Por ejemplo, la evasión y elusión de aportes en el régimen contributivo mina la sostenibilidad financiera del sistema de salud (debe fortalecerse la eficacia en la aplicación de instrumentos coercitivos para la inspección, vigilancia y control es aún escasa). | UN | فعلى سبيل المثال، يؤدي التهرب من دفع أقساط النظام القائم على الاشتراكات إلى تقويض الاستدامة المالية للنظام الصحي (ينبغي تعزيز فعالية أدوات الإنفاذ المعنية بالتفتيش والمراقبة والرصد التي لا تزال نادرة خلال التنفيذ). |
Además, debían movilizarse más recursos mediante el fortalecimiento y la modernización de la administración tributaria y la introducción de medidas para que los muy ricos y las empresas multinacionales dejaran de evadir y eludir impuestos. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي تعبئة المزيد من الموارد من خلال تعزيز وتحديث إدارة الضرائب واتخاذ تدابير لتثبيط التهرب من دفع الضرائب وتجنبها من قِبل الأثرياء جداً والشركات المتعددة الجنسيات. |