ويكيبيديا

    "التهميش في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • marginación en
        
    • marginados en
        
    • marginados de
        
    • marginados del
        
    • marginalización en
        
    • marginado en
        
    • marginado de
        
    Sin embargo la competitividad deberá combinarse con la asistencia al desarrollo para combatir la marginación en el mercado mundial. UN ومع ذلك ينبغي أن تقترن القدرة التنافسية بالمساعدة الإنمائية لمقاومة التهميش في السوق العالمية.
    La marginación en la economía mundial es una característica común de muchos de los países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأصبح التهميش في الاقتصاد العالمي سمة مشتركة بين العديد من أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Destaca, en particular, los esfuerzos dirigidos a encarar problemas de larga data como la marginación en las esferas políticas y una historia de subdesarrollo. UN ويبرز، بوجه خاص، الجهود الرامية إلى معالجة المشاكل التي طال أمدها مثل التهميش في المجال السياسي والتخلف.
    Por ello, corren el riesgo de verse cada vez más marginados en la era de la globalización. UN ومن المحتمل لهذه البلدان، بالتالي، أن تخضع لمزيد من التهميش في فترة العولمة هذه.
    En resumen, la mayoría de los países menos adelantados se han visto aún más marginados en los últimos cinco años. UN وباختصار، تعرض معظم البلدان الأقل نموا لمزيد من التهميش في السنوات الخمس الماضية.
    Ello vale especialmente en el caso de las mujeres y los jóvenes, que suelen ser marginados de estos procesos. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على النساء والشباب الذين يعانون في الغالب من التهميش في هذه العمليات.
    Los países en desarrollo, especialmente en Africa, se encuentran en peligro de quedar marginados del comercio internacional. UN وأضاف قائلاً إن البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، تواجه خطر التهميش في التجارة الدولية.
    – Oportunidades y retos de la internacionalización, incluida la prevención de la marginalización en el proceso de internacionalización UN - فرص العولمة وتحدياتها، بما في ذلك منع التهميش في عملية العولمة
    Además, evaluar el grado de marginación en la educación presenta dificultades intrínsecas. UN وعلاوة على ذلك، فإن قياس التهميش في التعليم غاية في الصعوبة بطبيعته.
    En el Informe de seguimiento de Educación para Todos de 2010 se reconoce que la pobreza en los hogares es uno de los factores de más peso y más persistentes que contribuyen a la marginación en la educación. UN ويسلم التقرير بأن فقر الأسر المعيشية هو أحد أقوى العوامل وأكثرها إلحاحا التي تسهم في التهميش في مجال التعليم.
    Las consecuencias combinadas de la caída de la asistencia oficial para el desarrollo, el crecimiento constante de la deuda externa y la continua marginación en el comercio mundial serán devastadoras para esas economías. UN فاﻷثر المترتب على الهبوط في المساعدة اﻹنمائية الرسمية والنمو المضطرد في الديون الخارجية واستمرار التهميش في التجارة العالمية سيؤدي في مجموعه إلى تدمير تلك الاقتصادات.
    Los países menos adelantados corren un mayor riesgo de marginación en la economía mundial. UN ١٩ - وأقل البلدان نموا معرضة ﻷكبر قدر من خطر التهميش في الاقتصاد العالمي.
    La dependencia de los productos básicos constituía un problema permanente en muchos países en desarrollo, para los que la diversificación era necesaria con el fin de reducir el riesgo de marginación en la economía mundial. UN فالاعتماد على السلع اﻷساسية مشكلة متواصلة في العديد من البلدان النامية، والتنويع لازم بالنسبة لها من أجل الحد من خطر التهميش في الاقتصاد العالمي.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo se ven especialmente expuestos a las crisis económicas externas y enfrentan la marginación en una economía mundial cada vez más globalizada. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية تتعرض بصورة خاصة للصدمات الاقتصادية الخارجية وتواجه التهميش في اقتصاد عالمي يأخذ بالعولمة بصورة متزايدة.
    En muchos de esos trabajos en condiciones especiales, mujeres y hombres sufren inseguridad de empleo e ingresos, lo que supone un riesgo real de marginación en el mercado de trabajo. UN وكثير من أشكال الوظائف غير التقليدية يعرض النساء والرجال لانعدام الأمان فيما يتعلق بالعمالة والدخل، ويعرضهم لخطر التهميش في سوق العمل بصورة حقيقية.
    La ONUDI debe utilizar todos sus recursos técnicos para luchar contra la pobreza, promover la equidad y reducir la marginación en los intercambios Norte - Sur. UN وينبغي لليونيدو أن تستخدم كافة مواردها التقنية لمكافحة الفقر وتشجيع المساواة والانصاف والحد من التهميش في المبادلات بين الشمال والجنوب.
    En efecto, a consecuencia de la creación de la Organización Mundial del Comercio tras la conclusión de las negociaciones de Uruguay, los países menos adelantados corren el riesgo de quedar marginados en el proceso de liberalización de la economía mundial. UN فقد تتعرض أقل البلدان نموا إلى التهميش في عملية تحرير الاقتصاد العالمي، نتيجة ﻹنشاء منظمة التجارة العالمية في أعقاب مفاوضات أوروغواي.
    Subrayando que se debe prestar asistencia a los países en desarrollo a fin de que puedan adquirir los conocimientos necesarios sobre la tecnología de la información para aprovechar las oportunidades que ofrece la mundialización y evitar el riesgo de quedar marginados en ese proceso, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي مساعدة البلدان النامية لكي تكون قادرة على التسلح بمعارف في مجال تكنولوجيا المعلومات تمكﱢنها من الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة وتفادي مخاطر التهميش في عملية العولمة؛
    21. En muchos países, los grupos con necesidades especiales son marginados en el proceso político. UN " 21 - وذكر أن الفئات التي تنفرد باحتياجات خاصة تعاني من التهميش في العملية السياسية في بلدان كثيرة.
    Ello vale especialmente en el caso de las mujeres y los jóvenes, que suelen ser marginados de estos procesos. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على النساء والشباب الذين يعانون في الغالب من التهميش في هذه العمليات.
    Los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados, se ven marginados del sistema de comercio mundial debido a las múltiples restricciones. UN إن البلدان النامية، لا سيما البلدان اﻷقل نموا، نالها التهميش في نظام التجارة العالمي بسبب قيود عديدة.
    Exhortaron a los principales países industrializados a tomar medidas complementarias, de suerte que las medidas adoptadas por los países en desarrollo pudieran surtir un efecto máximo y evitar su marginalización en la economía mundial. UN ودعوا البلدان الصناعية الكبرى إلى اتخاذ خطوات تكميلية بما يجعل تأثير جهود البلدان النامية أكبر تأثيرا ويجنبها التهميش في مجــال الاقتصاد العالمــي.
    Tenemos que velar por que esas reuniones en la cumbre tengan éxito y por que se conviertan en el punto de partida de una nueva era en la que nadie quede excluido o marginado en el mundo que estamos forjando. UN ويجب أن نسعى إلى إنجاح جلسات مؤتمر القمة وأن يصبح بداية عهد جديد لا يترك أحد فيه يعاني من التهميش في العالم الذي ننشئ.
    Las mujeres son el grupo mencionado con más frecuencia por nuestros miembros como el más marginado de sus comunidades locales. UN ويشير أعضاء قواعدنا الشعبية إلى النساء عموما بوصفهن أكثر الفئات معاناة من التهميش في مجتمعاتهن المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد