ويكيبيديا

    "التهم التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los cargos que
        
    • los cargos sobre cuya
        
    • los cargos en su
        
    • los cargos de los que
        
    • acusación formulada
        
    • las acusaciones que
        
    • la acusación
        
    • los cargos por los que
        
    • las acusaciones contra él y que
        
    • las acusaciones formuladas contra
        
    • todos los cargos
        
    • los cargos contra
        
    • los cargos a los que
        
    • qué cargos
        
    Por eso el Fiscal retiró los cargos que originariamente sirvieron de base al ejercicio de la acción penal. UN وهذا هو السياق الذي أسقط فيه المدعي العام التهم التي سعي أصلا إلى رفع دعاوى بشأنها.
    Desde que fue detenido, el juez de instrucción le notificó los cargos que se le imputaban. UN فبمجرد إلقاء القبض عليه، أطلعه قاضي التحقيق على التهم التي وجهت إليه.
    En aquella ocasión, la jueza Kathleen Cardone así lo dispuso, desestimando los cargos que el Gobierno de los Estados Unidos había interpuesto en contra de Posada. UN وقد حكمت بذلك منذ عام مضى القاضية كاثلين كاردون حيث أسقطت التهم التي وجهتها حكومة الولايات المتحدة إلى بوسادا.
    3. Cuando un imputado que hubiere huido fuera detenido posteriormente y la Corte hubiere confirmado los cargos sobre cuya base el Fiscal se propone sustanciar el proceso, el imputado será puesto a disposición de la Sala de Primera Instancia constituida con arreglo al párrafo 11 del artículo 61. UN 3 - عندما يقبض في وقت لاحق على الشخص الذي لاذ بالفرار وكانت المحكمة قد أقرت التهم التي ينوي المدعي العام بناء عليها متابعة المحاكمة، يحال الشخص المتهم إلى الدائرة الابتدائية المنشأة بموجب الفقرة 11 من المادة 61.
    Inmediatamente retiro todos los cargos en su contra sobre su complicidad en crímenes en contra de la humanidad. Open Subtitles أنا أطالب حالاً بإسقاط كل التهم التي تدعو بالجرائم ضد الإنسانية
    Chicos, tenemos que refutar cada uno de los cargos de los que Chris me acusó. Open Subtitles تفضلي ، أيتها الرئيسه حسنا ، يا رفاق نريد أن نعكس كل التهم التي يوجهها ، كريس ضدي
    El Tribunal Superior defendió la acusación formulada por el cuarto juez municipal. UN وأيدت محكمة كلكتا العليا التهم التي وجهها قاضي محكمة المدينة الرابعة.
    Por último, el Gobierno ha precisado que el tribunal penal declaró al Sr. Mesli no culpable de las acusaciones que se le imputaban, pero culpable de apología del delito, por lo que fue condenado a tres años de cárcel. UN وأخيراً أوضحت الحكومة أن المحكمة الجنائية برّأت الاستاذ مسلي من التهم التي من أجلها مَثُل أمامها، ولكنها جرّمته لدفاعه عن الجريمة، وهذه جريمة حُكم عليه من أجلها بالسجن لمدة ثلاثة أعوام. ملاحظات
    Esa información consistía, entre otras cosas, en los cargos que podrían imputársele si regresaba, que incluían cargos de corrupción, punibles con la pena de muerte en la República Popular China, aunque no obligatoriamente. UN وتضمنت المعلومات، فيما تضمنته، التهم التي قد تواجهها صاحبة البلاغ إن أُعيدت، بما في ذلك تهم الفساد، التي يُعاقب عليها بالإعدام في جمهورية الصين الشعبية ولكن ليس إلزاماً.
    Esa información consistía, entre otras cosas, en los cargos que podrían imputársele si regresaba, que incluían cargos de corrupción, punibles con la pena de muerte en la República Popular China, aunque no obligatoriamente. UN وتضمنت المعلومات، فيما تضمنته، التهم التي قد تواجهها صاحبة البلاغ إن أُعيدت، بما في ذلك تهم الفساد، التي يُعاقب عليها بالإعدام في جمهورية الصين الشعبية ولكن ليس إلزاماً.
    Dios, lo siento mucho por los cargos que ha presentado. Nora. Nora. Open Subtitles آسفة جدًا على هذه التهم التي رتبتها "نورا " أرجوكِ
    En cuanto a las personas que participaron en los disturbios infringiendo el reglamento en vigor, se ha iniciado procesos penales contra ellos y en la mayoría de los casos los cargos que se imputaron han sido confirmados por el tribunal. UN أما اﻷشخاص الذين شاركوا في أعمال الشغب خرقا للوائح السارية، فقد بدأت إجراءات ملاحقتهم جنائياً، وأكدت المحكمة، في معظم الحالات التهم التي نُسبت إليهم.
    El Sr. al-Zu ' bi fue absuelto de los cargos que se le imputaron en relación con el intento de golpe de estado del 8 de septiembre de 1966. UN فقد برئت ساحة السيد الزعبي من التهم التي كانت موجهة إليه فيما يتعلق بمحاولة الانقلاب في 8 أيلول/سبتمبر 1966.
    A continuación, el representante de los Estados Unidos dijo que el Sr. Morozov había vuelto a la Federación de Rusia y que la cuestión de los cargos que se podrían haber interpuesto en su contra o la documentación que podría haber existido en su caso era un ejercicio puramente académico. UN وبعد ذلك، قال ممثل الولايات المتحدة إن السيد موروزوف قد عاد الآن إلى روسيا وأن مسألة التهم التي كان من الممكن أن توجه إليه أو نوع المستندات الموجودة في هذا الشأن تبدو الآن غير ذات موضوع.
    3. Cuando un imputado que hubiere huido fuera detenido posteriormente y la Corte hubiere confirmado los cargos sobre cuya base el Fiscal se propone sustanciar el proceso, el imputado será puesto a disposición de la Sala de Primera Instancia constituida con arreglo al párrafo 11 del artículo 61. UN 3 - عندما يقبض في وقت لاحق على الشخص الذي لاذ بالفرار وكانت المحكمة قد أقرت التهم التي ينوي المدعي العام بناء عليها متابعة المحاكمة، يحال الشخص المتهم إلى الدائرة الابتدائية المنشأة بموجب الفقرة 11 من المادة 61.
    En cuanto oiga la gravedad de todos los cargos en su contra, tengo la sensación de que su historia podría cambiar. Open Subtitles ليسمع كافة التهم التي.. سيحاكم عليها، ولدي إحساس أن قصته ربما تتغير.
    En ese período de tiempo, no se le indicó vinculación alguna con los cargos de los que posteriormente fue acusado su esposo ni tampoco fue acusada ni encausada por ningún cargo federal. UN وخلال تلك الفترة، لم يكن هناك ما يشير إلى وجود أي صلة بينها وبين التهم التي وجهت لزوجها فيما بعد ولم تُتهم ولم تُحل إلى التحقيق في أي قضية فيدرالية.
    El 1º de diciembre de 1994, el autor compareció ante el Tribunal de Brisbane y se decidió procesarlo por la acusación formulada el 17 de octubre de 1994. UN 2-9 وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 1994، حوكم مقدم البلاغ أمام محكمة بريسبين على التهم التي وجهت اليه في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1994.
    En las 17 solicitudes dirigidas a las autoridades, los hijos de la víctima hicieron valer siempre la edad avanzada de ésta, su estado de salud precario, la poca consistencia de las acusaciones que podían hacerse contra una anciana señora y su incomprensión por la aparente incapacidad de las autoridades de explicar la suerte que había corrido su madre. UN وفي العرائض ال17 الموجهة إلى هذه الهيئات، احتج أبناء الضحية دائماً بسنها المتقدمة وضعف صحتها وعدم وجاهة التهم التي يمكن أن توجه إلى امرأة عجوز وعدم فهمهم لعجز السلطات عن توضيح مصير والدتهم.
    Tadić se declaró inocente de todos los cargos enumerados en la acusación. UN وادعى تاديتش بأنه غير مذنب في أي من التهم التي وردت في عريضة الاتهام.
    los cargos por los que fueron condenados se desconocen pero, según las informaciones, los tres se reunían regularmente con residentes extranjeros. UN ورغم أن التهم التي أدينوا بها غير معروفة، فقد أشير الى أن الرجال الثلاثة اجتمعوا بصفة منتظمة مع أجانب مقيمين.
    El autor afirma que eran falsas las acusaciones contra él y que en el tribunal no se aportó ninguna prueba ni se llamó a declarar a testigo alguno. UN ويفيد صاحب البلاغ أن التهم التي وُجهت إليه كانت كاذبة ولم يقدم أي دليل ولم يتم الاستماع إلى أي شاهد أثناء المحاكمة.
    Una de las acusaciones formuladas contra el Sr. Al-Gasim era haber brindado información a la Corte Penal Internacional. UN ومن التهم التي وُجهت إلى السيد القاسم أنه كان يقدم معلومات إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Si me ayudas a averiguar quién mató a mi socio retiraré los cargos contra ti y no revelaré su secreto. Open Subtitles إن ساعدَتني لإيجاد من قتل شريكي، سأُسقِط كل التهم التي ضدك، ولن أُخبِر أحداً بشأنها
    El asunto más importante que debemos tratar... son los cargos a los que se enfrenta su hija. Open Subtitles في الواقع، أكبر مشكلة تواجهنا هي التهم التي تواجهها ابنتك
    Se entiende que estas sentencias son dictadas por la Corte Suprema como una forma de castigo y el orador desea saber qué cargos se formulan en tales casos. UN وقال إن هذه اﻷحكام تصدر على حد ما فهم عن المحكمة العليا كنوع من أنواع العقاب، وأضاف أنه يود معرفة ما هي التهم التي توجه في مثل هذه الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد