Según el autor los cargos fueron fraguados. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن التهم المنسوبة إليه ملفقة. |
En primer lugar, se ofreció a la acusación la oportunidad de examinar los cargos imputados junto con el presidente del comité disciplinario mientras que la defensa no tuvo esa oportunidad. | UN | فأولاً، سنحت الفرصة للمدعي أن تناقش التهم المنسوبة إليه مع رئيس لجنة التأديب، بينما لم تعط نفس الفرصة لدفاعه. |
Se declaró inocente respecto de todos los cargos. | UN | ودفع ببراءته من جميع التهم المنسوبة إليه. |
Con toda intención, no dieron tiempo a que pudieran apelarse ante un tribunal las acusaciones formuladas en su contra. | UN | وقد تعمـدت السلطات الاستونية عدم انتظار نتيجة نظر القضاء في التهم المنسوبة إليه. |
Por ese motivo, no entendió las acusaciones ni la sentencia durante el juicio. 5.8. | UN | ولذلك لم يتسن له فهم التهم المنسوبة إليه أو الحكم الصادر ضده خلال المحاكمة. |
El Comité estima que en el presente caso el autor está incurso en procesos penales por estafa y que los hechos imputados no se refieren al incumplimiento de una obligación contractual, sino que entran en el ámbito de aplicación del derecho penal. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن صاحب البلاغ موضع ملاحقات جنائية بتهمة الاحتيال وأن التهم المنسوبة إليه لا تمت بصلة إلى تقصيره في الوفاء بالتزام تعاقدي، بل هي تدخل في صميم تنفيذ القانون الجنائي. |
El acusado Boškoski fue absuelto de todos los cargos y el acusado Tarčulovski fue condenado a 12 años de prisión. | UN | فبرئت ساحة المتهم بوشكوسكي من جميع التهم المنسوبة إليه في حين حُكم على المتهم تارشولوفسكي بالسجن 12 عاما. |
Además, la Sra. Bagirova trató de convencerlo de que se declarara culpable de todos los cargos que pesaban contra él. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد حاولت السيدة باغيروفا إقناعه بأن يعترف بذنبه في جميع التهم المنسوبة إليه. |
Además, la Sra. Bagirova trató de convencerlo de que se declarara culpable de todos los cargos que pesaban contra él. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد حاولت السيدة باغيروفا إقناعه بأن يعترف بذنبه في جميع التهم المنسوبة إليه. |
Ivan Čermak, que era Comandante de la guarnición de Knin, fue absuelto de todos los cargos. | UN | وتمت تبرئة إيفان تشيرماك، الذي كان قائد حامية كنين، من جميع التهم المنسوبة إليه. |
Y se le declaró culpable de todos los cargos, incluyendo asesinato en primer grado. | Open Subtitles | و ثبت أنه مذنب في كل التهم المنسوبة إليه متضمنة القتل من الدرجة الأولى |
Duško Knežević, que también figura como acusado en el auto de acusación relacionado con lo ocurrido en el campamento de Keraterm, hizo su comparecencia inicial el 24 de mayo de 2002, declarándose inocente de todos los cargos. | UN | وكانت أول مرة يمثل فيها دوشكو كنيجيفيتش، المتهم بموجب كل من لائحة الاتهام المذكورة ولائحة الاتهام المتعلقة بمخيم كيراتيرم، في 24 أيار/مايو 2002، وقد دفع بالبراءة من جميع التهم المنسوبة إليه. |
Tras su negativa a responder a los cargos contenidos en el auto de acusación, la Sala de Primera Instancia hizo constar que el acusado se declaraba inocente de todos los cargos que se le imputaban. | UN | وبعد رفضه الدفع بالبراءة أو الإقرار بالذنب في التهم الواردة في لائحة الاتهام، أدخلت الدائرة الابتدائية بالنيابة عنه الدفع بالبراءة من جميع التهم المنسوبة إليه. |
El 2 de junio de 2003, durante su comparecencia inicial ante el magistrado Kwon, el acusado se declaró inocente de todos los cargos. | UN | وفي 2 حزيران/يونيه 2003، وأثناء مثوله الأول أمام القاضي كوون، أعلن المتهم أنه بريء من جميع التهم المنسوبة إليه. |
El 1º de noviembre de 1999 fue declarado culpable de todos los cargos. | UN | وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 حكم على صاحب البلاغ بالإدانة فيما يتعلق بجميع التهم المنسوبة إليه. |
Declara que durante la audiencia negó las acusaciones de tentativa de golpe de Estado que se le hicieron y que se le denegó la asistencia de un abogado. | UN | ويؤكد أنه أنكر أثناء الجلسة التهم المنسوبة إليه بمحاولة القيام بانقلاب وأنه حرم من مساعدة محام. |
Poco después, supo que se había desintegrado la banda, que Yorov había sido enjuiciado y que se habían retirado las acusaciones en su contra. | UN | وفي غضون وقت قصير بعد ذلك عَلِم بأنه قد تم تفكيك العصابة ومتابعة يوروف وسحب التهم المنسوبة إليه. |
El Vicepresidente Al-Hashimi ha negado las acusaciones que se le imputan. | UN | ونفى طارق الهاشمي، نائب الرئيس، التهم المنسوبة إليه. |
El autor reconoce que los tribunales cameruneses no han dictado sentencia todavía, pero afirma que los hechos imputados no son punibles en Francia y que, habida cuenta de su nacionalidad francesa, el Estado parte debía comprobar si estos hechos constituían realmente delitos. | UN | وأقر صاحب البلاغ بأنه لم يصدُر حتى الآن أي قرار إدانة عن القضاء الكاميروني، لكنه يحتج بأن التهم المنسوبة إليه لا يعاقب عليها القانون الفرنسي، وأن جنسيته الفرنسية كانت تفرض على الدولة الطرف التحقق مما إذا كانت التهم المنسوبة إليه تشكل جرائم فعلية. |
Respecto de la primera orden, de 22 de mayo de 2013, el autor recuerda que los hechos imputados ya fueron objeto de un auto judicial del Tribunal Superior de Bobigny, en el que la causa se había trasladado al Tribunal de Comercio de París, que había citado al autor a una audiencia el 5 de septiembre de 2013. | UN | وفي ما يتعلق بمذكرة الاحتجاز الأولى الصادرة في 22 أيار/مايو 2013، يشير صاحب البلاغ إلى أن التهم المنسوبة إليه كانت موضع قرار صادر عن قاضي محكمة منطقة بوبينيي، أحيلت بموجبه القضية إلى محكمة باريس التجارية التي استدعت صاحب البلاغ إلى جلسة عُقدت في 5 أيلول/سبتمبر 2013. |