ويكيبيديا

    "التهم الموجهة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los cargos contra
        
    • las acusaciones contra
        
    • los cargos formulados contra el
        
    • los cargos presentados contra el
        
    • las acusaciones formuladas contra el
        
    • los cargos imputados al
        
    • los cargos presentados contra los
        
    • cargos contra el
        
    • los cargos que se
        
    • acusación contra la
        
    • los cargos imputados a
        
    • los cargos formulados contra la
        
    Se retiraron los cargos contra un comisario auxiliar de policía debido a la ausencia de corroboración por parte de un testigo de la acusación. UN وتقرر سحب التهم الموجهة إلى مأمور مساعد في الشرطة بسبب عدم وجود أدلة مدعمة من جانـب شـاهد إثبات.
    Que se retiraran los cargos contra el Sr. Andreasen, ya que no cabía esperar que la continuación del proceso condujera a un fallo condenatorio y a la imposición de una pena. UN :: ينبغي سحب التهم الموجهة إلى السيد أندرياسن لأنه لا يتوقع أن تفضي التحقيقات الجديدة إلى إدانته والحكم عليه.
    Según la Sra. Barroso, todas las acusaciones contra su sobrino son falsas. UN وطبقا لصاحبة البلاغ، جميع التهم الموجهة إلى ابن أخيها مصطنعة.
    Los órganos competentes de la OIT se ocuparon también de ese caso y pidieron información al Gobierno marroquí, el cual contestó dando los detalles de los cargos formulados contra el interesado y las garantías con que se desarrolló su juicio. UN وعالجت نفس هذا الملف في نفس الوقت الهيئات المختصة لمكتب العمل الدولي التي طلبت معلومات من الحكومة المغربية التي ردت بأن قدمت تفاصيل عن التهم الموجهة إلى الشخص المعني والضمانات التي أحاطت بمحاكمته.
    En relación con la pregunta 11 de la lista de cuestiones, solicita más información sobre la naturaleza de los cargos presentados contra el fiscal y los oficiales de investigación en el caso referido en los párrafos 121 y 122 del informe periódico. UN وفيما يخص المسألة 11 من قائمة المسائل، طلب معلومات إضافية عن طبيعة التهم الموجهة إلى المدعي العام وضباط التحقيق في القضية المشار إليها في الفقرتين 121 و122 من التقرير الدوري.
    Según la fuente, las acusaciones formuladas contra el Sr. El-Kettani resultaron falsas. UN ووفقاً للمصدر، فقد ثبت بطلان التهم الموجهة إلى السيد الكتاني.
    A su parecer, el objetivo de los cargos imputados al Sr. Khan es imponer sanciones penales ilegales por las actividades legítimas de promoción de las leyes y de los derechos humanos que llevan a cabo el Sr. Khan y Odhikar. UN ويرى المصدر أن الغرض من التهم الموجهة إلى السيد خان هو التحجج بعقوبات جنائية خارجة عن القانون ضد الدعوة القانونية الشرعية والدفاع عن حقوق الإنسان من جانبه ومن جانب منظمة أوذيكار.
    Insta a que se retiren todos los cargos presentados contra los objetores de conciencia al servicio militar. UN وتحث على إسقاط كافة التهم الموجهة إلى المعترضين بدافع من ضميرهم على أداء الخدمة العسكرية.
    Que se retiraran los cargos contra el Sr. Glistrup, por cuanto no cabía esperar que el proceso terminara con un fallo condenatorio y la imposición de una pena. UN :: ينبغي سحب التهم الموجهة إلى السيد غليستروب لأنه لا يتوقع أن تفضي التحقيقات الجديدة إلى إدانته والحكم عليه.
    Que se retiraran los cargos contra el Sr. Sørensen, puesto que no cabía esperar que el proceso terminara con una declaración de culpabilidad y la imposición de una pena. UN :: ينبغي سحب التهم الموجهة إلى السيد سورنسن لأنه لا يتوقع أن تفضي التحقيقات الجديدة إلى إدانته والحكم عليه.
    En la situación relativa a Kenya se confirmaron los cargos contra cuatro personas y se desestimaron los formulados contra otras dos. UN وفيما يتعلق بالحالة في كينيا، أُقرت التهم الموجهة إلى أربعة أشخاص، ورُدّت التهم الموجهة إلى شخصين.
    Según la Sra. Barroso, todas las acusaciones contra su sobrino son falsas. UN وطبقا لمقدمة البلاغ، جميع التهم الموجهة إلى ابن أخيها مصطنعة.
    Tras un minucioso examen de las acusaciones contra el Sr. Manouchehr Karimzadeh por el tribunal, fue condenado a 10 años de cárcel. UN وبعد أن نظرت المحكمة نظرا دقيقا في التهم الموجهة إلى السيد مانوشر كريم زادة، حكم عليه بالسجن لمدة ١٠ سنوات.
    Huelga decir que las acusaciones contra los dos traductores profesionales que no estuvieron en la conferencia son un uso indebido indignante de las actuaciones judiciales. UN وغني عن القول أن التهم الموجهة إلى مترجمين متهمين لم يحضرا قط المؤتمر، هو انتهاك صارخ للإجراءات القانونية.
    La Sala del Consejo anuló de nuevo el fallo y devolvió el caso al Tribunal de Apelación, que se declaró competente para dictaminar acerca de los cargos formulados contra el Sr. Fall. UN وأبطلت الجهة الأولى القرار مرة أخرى وأحالت القضية، من جديد، إلى محكمة الاستئناف، التي أعلنت أن اختصاصها يؤهلها للبت في التهم الموجهة إلى السيد فال.
    El Comité subrayó la naturaleza de los cargos formulados contra el autor, que este había abandonado el país y que su regreso a él no había sido voluntario sino el resultado de un proceso de extradición. UN وشددت اللجنة على طبيعة التهم الموجهة إلى صاحب البلاغ، فضلاً عن حقيقة أنه غادر الدولة الطرف وأن عودته لم تكن طوعية وإنما نتيجةً لعملية تسليمه.
    La fuente sostiene que la fianza no era proporcional a los cargos presentados contra el Sr. Kaboudvand, puesto que una fianza tan elevada se imponía a los presuntos autores de asesinatos y otros delitos similares. UN ويؤكد المصدر أن مبلغ الكفالة لا يتناسب مع التهم الموجهة إلى السيد كابودفند، حيث إن مبالغ الكفالات المرتفعة هذه مخصصة للمشتبه بهم في ارتكاب جرائم قتل وجرائم مماثلة.
    2.13 Una de las acusaciones formuladas contra el hermano del autor fue que había contratado a sus propios guardaespaldas. UN 2-13 وكانت إحدى التهم الموجهة إلى شقيق صاحب البلاغ تتعلق بتعيينه حراسه الشخصيين.
    6.5 El Estado parte recuerda que la Comisión Especial de Investigación llegó a la conclusión de que los cargos imputados al autor eran motivos válidos para incoar un proceso de destitución en el Seimas. UN 6-5 وتشير الدولة الطرف إلى أن لجنة التحقيق الخاصة خلصت إلى أن التهم الموجهة إلى صاحب البلاغ كانت سببا في تحريك إجراءات العزل في البرلمان.
    Insta a que se retiren todos los cargos presentados contra los objetores de conciencia al servicio militar. UN وتحث على إسقاط كافة التهم الموجهة إلى المعترضين بدافع من ضميرهم على أداء الخدمة العسكرية.
    Presuntamente, la administración presidencial produjo y financió el documental " Corrupción " , en el que el Presidente Adjunto del SSN exponía los cargos que se imputaban al autor y mostraba pruebas supuestamente incriminatorias antes del término de la instrucción. UN ويقال إن البرنامج الوثائقي " فساد " أنتجه وموّله ديوان الرئيس إذ إن نائب رئيس جهاز الأمن القومي أوضح التهم الموجهة إلى صاحب البلاغ وقدم ما زُعم أنها أدلة تثبت تلك التهم قبل انتهاء التحقيقات.
    b) La gravedad de la acusación contra la persona o las personas citadas en el auto de acusación por un crimen que sea de la competencia de la Corte.] UN )ب( مدى جسامة التهم الموجهة إلى الشخص أو اﻷشخاص المذكورين في عريضة الاتهام في جريمة تدخل في اختصاص المحكمة.[
    La Sala III de Cuestiones Preliminares ha comenzado los preparativos para una audiencia sobre la confirmación de los cargos imputados a Jean Pierre Bemba. UN وقد بدأت الدائرة التمهيدية الثالثة في الاستعدادات لعقد جلسة استماع بشأن تأكيد التهم الموجهة إلى جان - بيير بيمبا.
    El auto de acusación incluirá detalles completos en que se especifiquen los cargos formulados contra la persona acusada. UN وتتضمن لائحة الاتهام تفاصيل كاملة تحدد بدقة التهم الموجهة إلى المتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد