Decisión de celebrar una audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado | UN | قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
Decisión de celebrar una audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado | UN | قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
Decisión de celebrar una audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado | UN | قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
Sin embargo, uno de los requisitos para la retirada de cargos en estos casos es que la persona en cuestión sea identificada como víctima de la trata. | UN | ومع ذلك، يشكل التأكد من أن الشخص المعني ضحية للاتجار شرطا مسبقا لسحب التهم في هذه الحالات. |
las acusaciones se declararon sin lugar en 44 casos en 1995 y en 25 en 1996. | UN | وقد وجد أن التهم في ٤٤ قضية في عام ١٩٩٥ و ٢٥ قضية في عام ١٩٩٦ لا أساس لها. |
Decisión de celebrar una audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado | UN | قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
los cargos en el caso se refieren a la apropiación indebida en el desempeño del cargo, la aceptación y la entrega de sobornos. | UN | وتتعلق التهم في هذه القضية بالاختلاس أثناء شغل المنصب وقبول وإعطاء رشاوى. |
Pero no podemos negar que todas las pruebas, todos los cargos en caso de Rakesh Kadam están en su contra. | Open Subtitles | ولكن لا يمكننا أن ننكر حقيقة .. أن جميع الأدلة، جميع التهم في حالة راكيش كادام ل.. هل ضده. |
125. Decisión de celebrar una audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado | UN | 125 - قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
126. Audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado | UN | 126 - جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
Audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado | UN | جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
125. Decisión de celebrar una audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado | UN | 125 - قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
126. Audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado | UN | 126 - جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
Audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado | UN | جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
Audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado | UN | جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
5.22 Decisión de celebrar una vista de confirmación de los cargos en ausencia del imputado | UN | 5-22 قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
5.23 Vista de confirmación de los cargos en ausencia del imputado | UN | 5-23 جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
Actualmente, la Fiscalía concentra sus actividades de investigación en la preparación de la audiencia de confirmación de cargos en la causa Fiscalía c. Laurent Gbagbo. | UN | 70 - ويركز المكتب حاليا أنشطته التحقيقية على تهيئة جلسة الاستماع لإقرار التهم في قضية المدعي العام ضد لوران غباغبو. |
Se defendieron el uno al otro, y al final ninguna de las acusaciones se sostuvo. | Open Subtitles | ساندوا بعضهم البعض، وتمّ إسقاط التهم في الأخير. |
Afirma, sin dar más detalles, que esas acusaciones fueron desestimadas en la ciudad de Penonomé (Panamá), pero que " alguien presentó una apelación " , para perjudicar más a su sobrino. 7.2. | UN | وتشير صاحبة البلاغ، دون تقديم مزيد من التفاصيل، إلى صدور قرار بحفظ هذه التهم في مدينة بينوميني ببنما ولكن " طعن أحد اﻷشخاص في هذا القرار " لزيادة الاساءة إلى ابن أخيها. |
Después de varias cuestiones planteadas por la defensa, en las que se impugnaba la forma y el contenido de la acusación, el 11 de febrero de 1998 la fiscalía pidió autorización para enmendar el acta de procesamiento, sin responder directamente a las peticiones formuladas por la defensa. | UN | وبعد تقديم عدد من دفوع الدفاع بالطعن في شكل الاتهامات ومضمونها، طلبت المدعية العامة اﻹذن بتعديل التهم في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٨، دون أن ترد بصورة مباشرة على دفوع الدفاع. |
La retirada de los cargos imputados en este caso por haberse considerado inadecuados desde el punto de vista de la prueba fue consecuencia de una investigación eficaz en concordancia con la Convención. | UN | وقد سحبت التهم في هذه القضية بعد التثبت من عدم كفاية الأدلة بإجراء تحقيقات فعالة وفقاً لما تقضي به الاتفاقية. |
Sería artificial tratar de hacer una distinción cuando los propios tribunales internacionales han considerado necesario ejercer discreción en la manera de formular los cargos relacionados con determinado delito. | UN | وستكون محاولة التمييز بينها على هذا النحو أمرا مفتعلا، في الوقت الذي ترى فيه المحاكم الدولية ضرورة ممارسة السلطة التقديرية في كيفية توجيه التهم في حال ارتكاب جريمة محددة. |