ويكيبيديا

    "التوازن الإيكولوجي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el equilibrio ecológico
        
    • del equilibrio ecológico
        
    • el desequilibrio ecológico
        
    • ecológico de
        
    el equilibrio ecológico de la estepa se ha visto comprometido por una combinación de factores antropológicos y climáticos. UN تعرض التوازن الإيكولوجي في السهوب للخطر بفعل مزيج من العناصر الأنثروبولوجية والمناخية.
    - Restablecer y salvaguardar el equilibrio ecológico de los ecosistemas haciendo particular hincapié en los problemas del medio ambiente que acompañan a la actividad humana. UN :: استعادة وحماية التوازن الإيكولوجي للنظم الإيكولوجية بإيلاء اهتمام خاص للمشاكل البيئية المرتبطة بالنشاط الإنساني.
    Son esenciales tanto para el equilibrio ecológico como para la prosperidad económica. UN فهي أساس التوازن الإيكولوجي والازدهار الاقتصادي.
    Ley General del equilibrio ecológico y Protección al Ambiente. UN القانون العام بشأن التوازن الإيكولوجي والحماية البيئية.
    Cuando una especie de la fauna o la flora desaparece, la naturaleza se empobrece y el equilibrio ecológico corre peligro. UN وحينما يختفي نوع من أنواع الحياة البرية، تزداد الطبيعة فقرا ويمكن أن يختل التوازن الإيكولوجي.
    Los sistemas sostenibles de agricultura son clave para mantener el equilibrio ecológico y climático del planeta; UN وتعد استدامة نظم الزراعة أمرا أساسيا للحفاظ على التوازن الإيكولوجي والمناخي للكوكب؛
    Tiene repercusiones directas en nuestros esfuerzos por erradicar la pobreza y el hambre y conservar el equilibrio ecológico. UN وله أثر مباشر على جهودنا للقضاء على الفقر والجوع، وللحفاظ على التوازن الإيكولوجي.
    En situaciones de alto riesgo, donde se pone en peligro la subsistencia a corto plazo y el equilibrio ecológico es frágil, los productores individuales inevitablemente utilizarán prácticas de cultivo o de pastoreo perjudiciales para el medio ambiente, sin tener en cuenta cuáles puedan ser los acuerdos en materia de tenencia y la presión demográfica. UN ففي الأوضاع المنطوية على مخاطر جمة، حيث يكون سد الرمق في المدى القصير في كفة الميزان ويكون التوازن الإيكولوجي هشا، كثيرا ما تصبح الممارسات الضارة بالبيئة في مجالي الزراعة والرعي أمرا لا يجد فرادى المنتجين مفرا منه، وذلك بصرف النظر عن أوضاع الحيازة وحالة الضغط السكاني.
    Su aplicación ha de llevar diez años y el objetivo prioritario es restablecer el equilibrio ecológico de los territorios expuestos a procesos de desertificación. UN ومن المفترض أن يستغرق تنفيذ هذا البرنامج عشر سنوات، حيث الأولوية الرئيسية فيه هي استعادة التوازن الإيكولوجي للأراضي المعرضة لعملية التصحر.
    Deben además alentar a las empresas a poner fin a las formas de producción nocivas para el medio ambiente y mantener el equilibrio ecológico mediante la reglamentación de la macroeconomía, la aplicación de medidas regulatorias e incentivos razonables. UN وينبغي للحكومات أن تشجع المؤسسات التجارية على التخلي عن وسائل الإنتاج غير السليمة بيئيا وعلى الحفاظ على التوازن الإيكولوجي من خلال تنظيم الاقتصاد الكلي، واتخاذ تدابير تنظيمية وتقديم حوافز معقولة.
    La catástrofe del mar de Aral es, en realidad, el resultado de la violenta actividad humana contra la naturaleza y prueba visible de que la interferencia en el equilibrio ecológico de la región no debe ser tolerada. UN وبالفعل، فإن كارثة بحر آرال جاءت نتيجة لما يتسم به النشاط البشري من عُنف يُرتكب ضد الطبيعة وهي دليل مرئي على ضرورة عدم قبول ذلك التدخل في التوازن الإيكولوجي بالمنطقة.
    Objetivo 7: La Capaj se ocupó de proteger los humedales de los Andes, restableciendo el equilibrio ecológico que asegura la continuidad de la producción de agua en las montañas de la sierra alta del Perú, Chile y el Estado Plurinacional de Bolivia. UN الهدف 7: تولت المنظمة حماية الأراضي الرطبة في الإنديز، باستعادة التوازن الإيكولوجي الذي يكفل استدامة مياه الإنتاج في أعالي جبال الإنديز في بيرو، وشيلي، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    La comunidad internacional todavía afronta retos relacionados con la aplicación de los derechos de los pueblos a la paz, la libre determinación, el desarrollo y a vivir sin temor en un medio ambiente que preserve el equilibrio ecológico del planeta. UN ولا يزال المجتمع الدولي يواجه تحديات تتعلق بإعمال حقوق الشعوب في السلام، وتقرير المصير، والتنمية، والحق في العيش بلا خوف في بيئة تحافظ على التوازن الإيكولوجي للكوكب.
    Esta situación ha coartado su capacidad para controlar la pesca ilícita y la caza furtiva en las zonas costeras vulnerables, con el consiguiente peligro para el equilibrio ecológico y la economía de los países afectados. UN ويعوق ذلك قدرتها على التغلب على صيد الأسماك غير المشروع والصيد غير المشروع في المناطق الساحلية الهشة، ويعرض للخطر التوازن الإيكولوجي واقتصادات البلدان المتضررة.
    La estrategia adoptada recientemente y plasmada en el Plan Rector de Desarrollo del Sector Turístico tiene por objeto favorecer un turismo que aproveche las ventajas que representan los sitios naturales sin comprometer el equilibrio ecológico. Sin embargo, la aplicación de este Plan ha tropezado con dificultades financieras y logísticas. UN والاستراتيجية التي اعتمدت أخيرا وأسفرت عن وضع الخطة الأساسية لتنمية قطاع السياحة ترمي إلى تشجيع سياحة تستغل المزايا المتمثلة في المواقع الطبيعية وتحترم التوازن الإيكولوجي في الوقت نفسه، بيد أن تنفيذ تلك الخطة واجه صعوبات مالية وسوقية على حد سواء.
    e) El Estado, las municipalidades y los habitantes del territorio nacional están obligados a propiciar el desarrollo social, económico y tecnológico que prevenga la contaminación del ambiente y mantenga el equilibrio ecológico. UN (ه) يتوجب على الدولة وعلى بلديات الإقليم الوطني وسكانه أن يعملوا على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية الرامية إلى الحيلولة دون تلوث البيئة والحفاظ على التوازن الإيكولوجي.
    Este concepto debe entenderse como el hecho de compartir no sólo los beneficios que ofrece el mar, sino sobre todo la responsabilidad de protegerlo y conservarlo para preservar el equilibrio ecológico de nuestro planeta, a fin de que las generaciones futuras lo puedan mantener y disfrutar. UN وهذا المفهوم يجب أن يفهم ليس على أنه اقتسام للمنافع التي توفرها البحار فحسب، وإنما، أولا وقبل كل شيء، كاقتسام للمسؤولية عن حمايتها والحفاظ عليها للإبقاء على التوازن الإيكولوجي لكوكبنا كي تحافظ عليه الأجيال المقبلة وتستمتع به.
    Más que los aspectos económicos, la diversificación y la integración también permiten la restitución y la preservación del equilibrio ecológico y la diversidad biológica en la finca. UN وسوف يتيح التنويع والتكامل أيضا، على نحو أكبر من الاقتصاديات، استعادة التوازن الإيكولوجي والتنوع البيولوجي في المزرعة والمحافظة عليه.
    Esas zonas protegidas son la prueba de nuestra contribución al proceso de preservación del equilibrio ecológico mundial en general, y a la ordenación y la conservación de los importantes bosques tropicales de África, en particular. UN وتقدم تلك المناطق المحمية دليلا على إسهامنا في عملية حماية التوازن الإيكولوجي العالمي بشكل عام وإدارة الغابات الاستوائية الأفريقية الكبيرة وصونها بشكل خاص.
    El PNUD está prestando asistencia a Mongolia en el seguimiento de las recomendaciones formuladas en el informe, centrándose en el fortalecimiento de la seguridad económica y la preservación del equilibrio ecológico del país. UN وما زال البرنامج الإنمائي يقدم الدعم لمتابعة توصيات التقرير بالتركيز على تعزيز الأمن الاقتصادي، والحفاظ على التوازن الإيكولوجي في منغوليا.
    21. La Constitución de Mongolia garantiza el derecho a un medio ambiente sano y seguro y a ser protegido contra la contaminación ambiental y el desequilibrio ecológico. UN 21- يكفل دستور منغوليا الحق في بيئة صحية وسليمة وفي الحماية من تلوث البيئة واختلال التوازن الإيكولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد