ويكيبيديا

    "التوازن بين مصالح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un equilibrio entre los intereses
        
    • el equilibrio entre los intereses
        
    • equilibrar los intereses de
        
    • equilibrio entre los intereses de
        
    • compaginar los intereses de
        
    • el equilibrio de intereses de
        
    • el equilibrio de los intereses
        
    • de equilibrio entre los intereses
        
    • un justo equilibrio entre los intereses
        
    La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. UN والهدف هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.
    La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. UN والغرض المتوخى هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.
    Además, es fundamental la cooperación de los Estados para lograr un equilibrio entre los intereses de los Estados de aguas arriba y aguas abajo. UN والتعاون بين الدول ضروري ﻹيجاد التوازن بين مصالح الدول في أعالي المجاري المائية وأسافلها.
    Considerados en conjunto, los artículos 47 a 50 mantienen el equilibrio entre los intereses del Estado infractor y del Estado lesionado. UN وقال إن المواد ٤٧ إلى ٥٠ تحافظ مجتمعة على التوازن بين مصالح الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع ومصالح الدولة المضرورة.
    Muchas subrayaron la necesidad de equilibrar los intereses de todos los Estados Miembros en el presupuesto por programas que se examinaba. UN وشددت وفود كثيرة على ضرورة تحقيق التوازن بين مصالح جميع الدول اﻷعضاء في الميزانية البرنامجية قيد النظر.
    Ese enfoque es perfectamente aceptable, siempre que se logre un equilibrio entre los intereses de los Estados y los de las personas. UN وأكد أن هذا النهج مقبول تماما مادام يحقق التوازن بين مصالح الدول ومصالح اﻷفراد.
    La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. UN والغرض المتوخى هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.
    Sin embargo, el texto ha alcanzado satisfactoriamente uno de sus objetivos, que es el de lograr un equilibrio entre los intereses del Estado de origen y los Estados que podrían verse afectados. UN غير أن النص ينجح في تحقيق واحد من أهدافه، وهو إقامة التوازن بين مصالح دولة المصدر ومصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    En este caso, es esencial conseguir un equilibrio entre los intereses de los consumidores y los intereses de los inversores. UN وفي هذه الحالة، تعتبر إقامة التوازن بين مصالح المستهلكين ومصالح المستثمرين أمراً بالغ الأهمية.
    Por consiguiente, la Conferencia de Desarme, que es un órgano de negociación, debe lograr unos resultados que establezcan un equilibrio entre los intereses de todos los Estados miembros. UN ولذلك يتعين على مؤتمر نزع السلاح، وهو منتدى تفاوضي، أن يكفل التوصل إلى نتائج تحقق التوازن بين مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Su legislación, aunque consagra normas estrictas, establece un equilibrio entre los intereses de las partes interesadas y la seguridad. UN وقد شملت التشريعات البرتغالية معايير رفيعة عند إقامة التوازن بين مصالح الجهات المعنية والأمن.
    Es necesario establecer un equilibrio entre los intereses de los distintos participantes, y se debería evitar aplicar un criterio punitivo. UN والمطلوب هو تحقيق التوازن بين مصالح مختلف الأطراف، وينبغي تجنب اتباع النُّهُج العقابية.
    Dicho proyecto tiene por objeto garantizar el equilibrio entre los intereses de los trabajadores y los empleadores, del aumento de la movilidad de la fuerza de trabajo y la disminución de la parte de los procesos encubiertos en el mercado de trabajo. UN ويستهدف هذا المشروع تحقيق التوازن بين مصالح العمال ومصالح أرباب العمل، وتشجيع تنقل اليد العاملة وخفض حصة العمليات المستترة في سوق العمل.
    Defendían el equilibrio entre los intereses del Estado y los de la familia, el respeto por los ancianos y el cuidado de los jóvenes, y hacían hincapié en la armonía y la estabilidad familiar. UN وقد جادلوا بأنه من أجل التوازن بين مصالح الدولة والعائلة، لا بد من احترام كبار السن ورعاية الصغار، وشددوا على الوئام العائلي والاستقرار.
    En este proyecto se reflejan principios importantes, como el equilibrio entre los intereses de los diversos participantes en el concurso de bienes, la determinación de la forma más adecuada de liquidar y reorganizar las empresas y la prevención del fraude. UN وأضاف أن هذا المشروع يعبر عن مبادئ هامة منها التوازن بين مصالح مختلف المشاركين في ممتلكات المعسرين وتحديد أنسب أساليب تصفية المشاريع التجارية وإعادة تنظيمها ومنع الغش.
    Se hizo ver la importancia de equilibrar los intereses de los titulares del dominio de la tecnología con las necesidades de los países en desarrollo. UN وجرى التشديد على أهمية تحقيق التوازن بين مصالح الحائزين للتكنولوجيا واحتياجات الدول النامية.
    Esta es una fe en una Organización que ha podido equilibrar los intereses de los débiles con los de los poderosos, una fe en nuestra voluntad colectiva de preservar la democracia, promover la paz y mejorar la calidad de vida para todos nuestros pueblos. UN وهذا إيمان بمنظمة تمكنت من تحقيق التوازن بين مصالح الضعفاء واﻷقوياء، إيمان بالعزم المشترك على الحفاظ على الديمقراطية، وتعزيز السلام وتحسين نوعية الحياة لجميع شعوبنا.
    Los distintos ordenamientos han aplicado diferentes criterios para compaginar los intereses de los acreedores garantizados con los de las personas que compren bienes gravados, tomándolos de manos de un otorgante en posesión de dichos bienes. UN وقد اتبّعت الولايات القضائية عددا من النُهج المختلفة لتحقيق ذلك التوازن بين مصالح الدائنين المضمونين ومصالح مشتري الموجودات المرهونة من المانحين الحائزين لها.
    - Refleje el equilibrio de intereses de todos los sujetos del derecho internacional; UN - احترام التوازن بين مصالح جميع الفاعلين في العلاقات الدولية؛
    Deben reflejar el equilibrio de los intereses de los Estados en cuestiones relacionadas con la pesca. UN كما ينبغي أن تعكس التوازن بين مصالح الدول في المسائل ذات الصلة بمصائد اﻷسماك.
    En la actualidad los sindicatos de Ucrania son una institución influyente que toma parte en aplicación de la política de diálogo social y de equilibrio entre los intereses de los trabajadores, los empleadores y el Estado. UN وتشكل نقابات أوكرانيا حالياً قوة مؤثرة في البلد، إذ تشارك بنشاط في تنفيذ سياسة الحوار الاجتماعي وتحقيق التوازن بين مصالح الموظفين وأرباب العمل والحكومة.
    Esa facultad se debía ejercer con objeto de obtener, en la máxima medida posible, un justo equilibrio entre los intereses de una persona y la necesidad de garantizar la eficacia del sistema de justicia. UN وينبغي ممارسة هذه السلطة كيما تحقق، إلى أقصى قدر ممكن، التوازن بين مصالح الشخص والحاجة إلى ضمان فعالية النظام القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد