Estructura de la presencia de la Organización en las redes sociales y su estrategia y directrices para su uso | UN | هيكل وجود المنظمة في شبكات التواصل الاجتماعي والاستراتيجية والمبادئ التوجيهية التي تتبعها في استخدام تلك الشبكات |
Los sitios de las redes sociales se utilizan para conectar en línea a una comunidad de jóvenes contra las drogas. | UN | ويجري استخدام مواقع التواصل الاجتماعي للربط بين مجموعة من الشباب تعمل على الإنترنت من أجل مكافحة المخدرات. |
Al mismo tiempo, se difundió por las redes sociales una amenaza dirigida al personal médico y las instalaciones sanitarias. | UN | وفي الوقت نفسه، نشر تهديد في وسائط التواصل الاجتماعي يستهدف العاملين في المجال الطبي والمرافق الطبية. |
Estos son usuarios avanzados de Internet y participan activamente en los medios de comunicación social. | UN | فالأطفال لديهم دراية جيدة باستخدام الإنترنت ويشاركون مشاركةً نشطة في وسائل التواصل الاجتماعي. |
La comunicación social servirá de estrategia de apoyo a los programas. | UN | وستشكل عملية التواصل الاجتماعي دعما للبرامج. |
Los medios de difusión tradicionales y los medios sociales no deben utilizarse para difundir desinformación. | UN | ويجب ألا تُستَخدم وسائط الإعلام الرئيسية أو وسائط التواصل الاجتماعي لنشر المعلومات المضلِّلة. |
El Departamento de Información Pública sigue elaborando y proporcionando orientación sobre las mejores prácticas para uso en las redes sociales. | UN | وتواصل إدارة شؤون الإعلام صياغة وتقديم توجيهات بشأن أفضل الممارسات في ما يتعلق باستخدام وسائط التواصل الاجتماعي. |
Esta labor debe llevarse a cabo de forma apropiada para ellos, por ejemplo, mediante el sistema educativo y las redes sociales. | UN | وينبغي أن يتم ذلك على نحو صديق للشباب، وعلى سبيل المثال من خلال نظام التعليم ووسائط التواصل الاجتماعي. |
Tres vídeos de corta duración para el sitio web y las redes sociales | UN | ثلاثة أفلام فيديو قصيرة لاستخدامها على الموقع الشبكي ووسائط التواصل الاجتماعي |
Las manifestaciones contaron visiblemente con un amplio apoyo de los medios de comunicación y las redes sociales en idioma ruso. | UN | وحظيت هذه المظاهرات، فيما يبدو، بدعم واسع النطاق من وسائط الإعلام وشبكات التواصل الاجتماعي الناطقة باللغة الروسية. |
Durante el interrogatorio, el acusado admitió haber publicado la información referida en redes sociales. | UN | وخلال الاستجواب، اعترف المتهم بتهمة نشر المعلومات المذكورة على مواقع التواصل الاجتماعي. |
Las redes sociales tienen el mayor potencial, pero aún no se ha realizado ningún estudio sistemático de su influencia. | UN | وتبقى مواقع التواصل الاجتماعي الحامل الأكبر للإمكانات المتاحة والتي لم تتمّ دراسة تأثيراتها بشكل منهجي بعد. |
Muchos sitios de redes sociales permiten en la práctica que sus usuarios oculten su identidad. | UN | وتمكِّن مواقع كثيرة لشبكات التواصل الاجتماعي مستعمليها من حجب هويتهم الحقيقية بشكل فعَّال. |
Se expresó la opinión de que debería prestarse la misma atención a los medios de comunicación en general que a los medios de comunicación social. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التركيز بنفس القدر على وسائط الإعلام عموماً ووسائط التواصل الاجتماعي. |
Se han ampliado las actividades del Tribunal relativas a los medios de comunicación social con el lanzamiento reciente de una página de Facebook, que tuvo 300 seguidores en sus dos primeras semanas de actividad. | UN | واتسع نطاق الجهود التي تبذلها المحكمة على مستوى وسائل التواصل الاجتماعي من خلال القيام مؤخرا بإطلاق صفحة على موقع الفيسبوك استقطبت 300 متابع في الأسبوعين الأولين من عملية الاشتغال. |
La Comisión también mantiene una presencia en los medios de comunicación social en árabe e inglés. | UN | وتحتفظ اللجنة أيضا بموقع لها في وسائل التواصل الاجتماعي باللغتين العربية والإنكليزية. |
Las Naciones Unidas han intensificado sus esfuerzos por hacer que su presencia en los medios de comunicación social refleje su multilingüismo. | UN | 86 - وما فتئت الأمم المتحدة تبذل جهودا متزايدة لكي يعكس حضورها في وسائل التواصل الاجتماعي تعدّد لغاتها. |
También revisaban Internet y los medios sociales para monitorear la evolución de los ataques y cuántas personas habían muerto. | TED | وأيضا قاموا بمراقبة الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي لماتبعة مستوى سير هجماتهم وعدد الأشخاص الذين تم قتلهم |
Estas actividades han incluido no solo la creación de redes entre organizaciones que incluyen voluntarios sino también entre voluntarios, especialmente a través del uso de medios sociales. | UN | ولم تشمل الجهود ربط شبكات التواصل بين المنظمات التي تستعين بالمتطوعين فحسب، ولكن أيضا بين المتطوعين، وخاصة من خلال استخدام وسائل التواصل الاجتماعي. |
Las últimas novedades en los medios sociales podrían aportar distintas perspectivas. | UN | والتطورات الحالية في وسائط التواصل الاجتماعي يمكن أن تسهم في عرض أفكار مستبصرة في هذا الشأن. |
Además, era importante considerar estos medios de comunicación sociales individuales como un activo del entorno empresarial y no como una amenaza. | UN | ومن المهم كذلك النظر إلى وسائط التواصل الاجتماعي الفردية كذخر لا كتهديد لبيئة الأعمال. |
Priva a la gente de contacto social y eso los deteriora. | TED | احرم الناس من التواصل الاجتماعي وسوف تتدهور حالتهم. |
El vídeo del discurso se ha divulgado mediante una red social de Internet. | UN | ونُشر شريط فيديو عن الخطاب على شبكة الإنترنت من خلال أحد مواقع التواصل الاجتماعي. |
También se han tomado varias iniciativas para facilitar los contactos sociales entre las generaciones y promover el bienestar de las personas de edad. | UN | واتخذت هذه البلدان أيضا عدة مبادرات لتيسير التواصل الاجتماعي بين الأجيال وتعزيز رفاه المواطنين المسنين. |
Una red de comunicadores sociales, a nivel nacional, procura eliminar las prácticas discriminatorias y el lenguaje violento con contenido sexista, y el Centro de Atención Ciudadana permite registrar denuncias. | UN | وتتوخى شبكة تضم أخصائيي التواصل الاجتماعي القضاء على ممارسات التمييز والعنف والعبارات التي تنم عن تحيز جنسي، ويمكن تقديم الشكاوى في هذا الصدد إلى مركز مساعدة المواطنين. |
Participación pasiva ocasional en actividades de socialización. | UN | المشاركة السلبية في التواصل الاجتماعي أحياناً. |
empiezan a construir este cuerpo de significados, pero significados que fueron adquiridos en el marco del campo de La interacción social. | TED | يبدأون ببناء هذا الجسم من المعاني, المعاني التي تم اكتسابها من خلال عالم التواصل الاجتماعي. |
Y lo hicieron. Se discriminó con base en los medios sociales a candidatos con iguales habilidades. | TED | و بالفعل قاموا بذلك. التفرقة بين المتقدمين ذي الكفاءة المتماثلة كانت حاصلة بناء على شبكات التواصل الاجتماعي. |