La Conferencia de Desarme todavía no está en condiciones de consagrarse a la labor de fondo, debido a la falta de consenso sobre su programa de trabajo. | UN | فما زال مؤتمر نزع السلاح غير قادر على مباشرة أعماله الموضوعية لانعدام التوافق في الآراء بشأن برنامج عمله. |
Su finalidad es institucionalizar los procesos de consulta, negociación, mediación y creación de consenso sobre cuestiones prioritarias respecto de las cuales pueda haber intereses diferentes. | UN | ويعتزم إضفاء السمة المؤسسية على العمليات المتعلقة بالمشاورات والمفاوضات والوساطة وبناء التوافق في الآراء بشأن المسائل ذات الأولوية، التي قد تتباين بشأنها الاهتمامات. |
Afortunadamente, se ha mantenido el consenso en torno a esa resolución, al menos hasta ahora, porque la presidencia sueca de las consultas oficiosas fue un líder fuerte y actuó con objetividad profesional durante las negociaciones. | UN | ولحسن الطالع أنه أمكن الحفاظ على التوافق في الآراء بشأن ذلك القرار، على الأقل حتى الآن، لأن الرئاسة السويدية للمشاورات غير الرسمية تحلت بروح القيادة القوية والموضوعية المهنية خلال المفاوضات. |
En emergencias complejas, la identificación y dirección nacional en las etapas posteriores a los conflictos es esencial para la consolidación de la paz y la creación de consenso en torno a las prioridades de desarrollo. En todas las emergencias humanitarias, la asociación con miembros de la comunidad facilita la sostenibilidad a largo plazo. | UN | وفي حالات الطوارئ المعقدة، يكون إمساك البلدان ذاتها بزمام العمل الإنساني في مرحلة ما بعد الصراع وتوجيهها له أمرا حيويا لترسيخ دعائم السلام وبناء التوافق في الآراء بشأن أولويات التنمية, وفي جميع حالات الطوارئ الإنسانية، ييسر العمل المشترك مع أفراد المجتمع المحلي الاستدامة على المدى الطويل. |
Cabe recordar que el punto muerto actual que padece el mecanismo del desarme no se debe a que no haya consenso acerca de las cuestiones técnicas, sino a que depende de cuestiones políticas. | UN | ويتعين علينا أن نتذكر أن المأزق الحالي الذي تواجهه آلية نزع السلاح لم يتسبب به الافتقار إلى التوافق في الآراء بشأن المسائل التقنية؛ وإنما يقوم على مسائل سياسية. |
La cuestión del Comité Directivo del Comité Permanente entre Organismos se relaciona con la recomendación 6 sobre el apoyo al Comité Permanente entre Organismos, que hizo hincapié en que éste debía lograr rápidamente un consenso respecto de las disposiciones de coordinación y la división de las competencias operacionales y asuntos conexos. | UN | وتتصل مسألة اللجنة التوجيهية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بالتوصية 6 المتعلقة بالدعم المقدم إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي تشدد على أنه ينبغي للجنة الدائمة أن تتوصل بسرعة إلى التوافق في الآراء بشأن ترتيبات التنسيق، وتوزيع المسؤوليات التنفيذية والمسائل ذات الصلة. |
Así podremos facilitar la búsqueda de un común acuerdo que permita llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. | UN | وعلى هذا النحو يمكن أن نسهل عملية التوصل إلى أرضية مشتركة تقود إلى التوافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Apoyar el debate internacional y promover la creación de consenso sobre cuestiones económicas y estrategias de desarrollo mundiales; promover experiencias positivas de desarrollo; promover soluciones duraderas para la deuda externa y su gestión efectiva y contribuir a la iniciativa para el desarrollo económico de África, así como al mejoramiento de la economía palestina. | UN | دعم المداولات الدولية وتعزيز بناء التوافق في الآراء بشأن القضايا الاستراتيجية العالمية والاستراتيجيات الإنمائية؛ وتشجيع التجارب الإنمائية الناجحة؛ وحفز الحلول الدائمة للديون الخارجية وإدارتها على نحو فعال؛ والمساهمة في المبادرة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية في أفريقيا وتحسين الاقتصاد الفلسطيني. |
7. Las definiciones prácticas mencionadas supra reflejan un grado de consenso sobre los factores determinantes (biológicos, sociales y culturales) más destacados en relación con los niños y jóvenes a nivel mundial. | UN | 7- وتعكس التعاريف العملية الواردة أعلاه درجة من التوافق في الآراء بشأن العوامل البارزة المتحكّمة (البيولوجية منها والاجتماعية والثقافية) المتعلقة بالأطفال والشباب في مختلف أنحاء العالم. |
Durante el período que se examina, la Oficina de Apoyo Constitucional de la UNAMI siguió jugando un papel destacado en el fomento del diálogo y la generación de consenso sobre la Constitución del Iraq. | UN | 21 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، واصل مكتب الدعم الدستوري التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق القيام بدور رائد في تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء بشأن دستور العراق. |
50. En particular, la creación del consenso en torno a los corredores de transporte de tránsito supone organizar la formación adecuada de los funcionarios públicos y los empleados del sector privado interesados, la creación de mecanismos institucionales para ayudar a que conozcan y acepten los cambios necesarios, y la comunicación de la información adecuada a nivel de la sociedad en todos los países afectados por el acuerdo. | UN | 50- وبصفة خاصة، يسلتزم بناء التوافق في الآراء بشأن ممرات النقل العابر تنظيم دورات تدريب مناسبة للموظفين الحكوميين المعنيين وموظفي القطاع الخاص، وإيجاد آليات مؤسسية لتعزيز الوعي بالتغييرات المطلوبة وملكيتها، وجمع المعلومات الصحيحة على مستوى المجتمعات في جميع البلدان المعنية بترتيبات المرور العابر. |
Deseamos recordar a la Comisión que Israel se sumó al consenso en torno a la resolución 62/18 de la Asamblea General, relativa a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, pese a las reservas de fondo sobre algunos elementos de esa resolución. | UN | ونود أن نذكر الهيئة بأن إسرائيل انضمت إلى التوافق في الآراء بشأن قرار الجمعية العامة 62/18 المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط، على الرغم من تحفظاتها الموضوعية على بعض عناصر ذلك القرار. |
No obstante, en aras de no añadir nuevos elementos perturbadores al enrarecido momento que atraviesan los foros multilaterales de desarme y no proliferación, la delegación de España ha optado por no cuestionar en estos momentos el consenso en torno a este proyecto de resolución, en la confianza de que en los próximos dos años pueda alcanzarse una relación satisfactoria de su párrafo 3 de la parte dispositiva. | UN | مع ذلك، ولعدم إضافة عناصر جديدة ومقلقة إلى الحالة الرديئة بعض الشيء لقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار في المحافل المتعددة الأطراف، قرر الوفد الإسباني ألاّ يطعن في التوافق في الآراء بشأن مشروع القرار المعروض علينا. ونحن واثقون بأننا نستطيع خلال العامين المقبلين الوصول إلى صيغة مرضية للفقرة 3 من المنطوق. |
Este es el enfoque que apoya la delegación de Rusia, y consideramos que con la voluntad política de todos los Estados podríamos alcanzar un consenso acerca del programa de trabajo de la Conferencia sobre la base de la " propuesta de los cinco Embajadores " , que les recuerdo es una propuesta en constante evolución. | UN | وهذا هو النهج الذي يدعمه الوفد الروسي، ونؤمن بأن الإرادة السياسية لكافة الدول ستساعدنا على تحقيق التوافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر بناء على " مقترح السفراء الخمسة " الذي أذكركم بأنه مقترح يتطور. |
30. El Sr. Mana (Camerún) señala que el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales exige en la actualidad una comprensión más profunda de los fenómenos de la paz y el conflicto, así como un consenso acerca de las iniciativas autorizadas por la comunidad internacional. | UN | 30 - السيد مانا (الكاميرون): قال إن صون السلم والأمن الدوليين أصبح يستوجب الآن فهماً أعمق للسلام والنزاع، فضلاً عن التوصُّل إلى التوافق في الآراء بشأن المبادرات التي يأذن باتخاذها المجتمع الدولي. |
Vale la pena observar esta circunstancia ya que cabría suponer que con el perfeccionamiento de los conocimientos sobre los sistemas biológicos y físicos de la Tierra debería lograrse un consenso respecto de la capacidad portadora de la Tierra. | UN | وهذا الأمر جدير بالملاحظة، إذ أنه قد يتوقع أن يؤدي تحسن المعارف بالنظم البيولوجية والمادية للأرض إلى ظهور نهج ينحو إلى التوافق في الآراء بشأن قدرة الأرض على استيعاب البشر. |
En consecuencia, la Comisión seguirá realizando investigaciones y análisis de políticas para respaldar la adopción de decisiones informadas y la formulación de políticas en la región y prestará asistencia en el proceso de crear consenso respecto de las principales iniciativas internacionales. | UN | ولذلك، ستواصل اللجنة إجراء البحوث وتحليل السياسات لدعم صنع القرارات وصوغ السياسات على نحو مستنير في المنطقة والمساعدة في عملية بناء التوافق في الآراء بشأن المبادرات الدولية الرئيسية. |
- El suministro de un foro para los países, grandes grupos, y organizaciones relacionadas con los bosques, a fin de que se reúnan y procuren llegar a un consenso sobre su modo de entender la necesidad de la ordenación sostenible de los bosques, y de las maneras de lograrla; | UN | - توفير منتدى تلتقي فيه البلدان والمجموعات الرئيسية والمنظمات المعنية بشؤون الغابات وتسعى إلى تحقيق التوافق في الآراء بشأن تفهمها الحاجة إلى إدارة مستدامة للغابات وسبل تحقيقها؛ |
En nombre de la Mesa de la Cuarta Comisión, quisiéramos manifestar nuestro profundo agradecimiento a las delegaciones. Gracias a sus esfuerzos concertados, la Comisión aprobó los proyectos de resolución que tenía ante sí. También nos gustaría dar las gracias a todas las delegaciones que ayudaron a la Comisión a llegar a un consenso sobre muchos proyectos de resolución y de decisión. | UN | وبالنيابة عن أعضاء مكتب اللجنة الرابعة، نود أن نعرب عن امتناننا العميق للوفود، التي أدت جهودها المتضافرة إلى اعتماد اللجنة لمشاريع القرارات المعروضة عليها.كما نود أن نشكر جميع الوفود التي ساعدت اللجنة على التوصل إلى التوافق في الآراء بشأن مختلف مشاريع القرارات ومشروع المقرر. |
Nos complace el consenso en aumento sobre este proyecto de resolución anual y esperamos el apoyo continuo de nuestros asociados para esa importante iniciativa. | UN | ويسرنا ازدياد التوافق في الآراء بشأن مشروع القرار السنوي هذا، ونتطلع إلى استمرار دعم شركائنا لتلك المبادرة الهامة. |