La ley de arrepentimiento es una muestra concreta de cómo hemos abordado el problema del terrorista que deserta y quiere reintegrarse a la sociedad. | UN | ويوضح قانون التوبة بجلاء كيف تعامل بيرو الارهابيين المنشقين الذين يودون العودة إلى صفوف المجتمع. |
En el juicio, habida cuenta de que Pham Van Tuong había manifestado una actitud de arrepentimiento, el tribunal sólo lo había condenado a 20 meses de prisión. | UN | وفي أثناء محاكمته، وبعد أن نظرت المحكمة في موقفه من التوبة عما اقترف، حكمت عليه بالسجن لمدة 20 شهرا فقط. |
Estas reducciones demuestran la política humanitaria e indulgente de la República Socialista de Viet Nam respecto de aquellas personas que muestran una actitud sincera de arrepentimiento y redención mientras están cumpliendo condena. | UN | وتقليص مدة الحبس مرتين هو دليل على السياسة الإنسانية والمتسامحة التي تنتهجها الجمهورية الاشتراكية تجاه من يبدي سلوك التوبة والرجوع إلى سواء السبيل أثناء فترة قضاء العقوبة. |
Según las informaciones, está sometido a presiones psicológicas para obligarlo a arrepentirse y a dar una entrevista por televisión en la que renuncie a sus actividades políticas. | UN | وتفيد التقارير أنه يجري إخضاعه لضغط نفسي ﻹرغامه على التوبة واﻹدلاء بحديث تلفزيوني يعرب فيه عن تخليه عن أنشطته السياسية. |
No tengo ningún interés en disculpas, solo en un juego... de penitencia. | Open Subtitles | ..ليس لديّ أيّ اهتمامٍ بالاعتذارات ولكنّي مُهتمٌ بلعبةِ .. التوبة |
Se puso a gritar: "¡Arrepiéntete!". | Open Subtitles | خلف المنبر، ليلة عيد الميلاد وصل الى الهتاف، التوبة. |
Ha sido más común encuadrar esas leyes en términos de revelación que de arrepentimiento. | UN | وقد جرت العادة أن تصاغ هذه القوانين من زاوية البوح أكثر منه من زاوية التوبة. |
Para facilitar el regreso a la paz civil, el Estado ha iniciado medidas de clemencia en favor de los terroristas que deseaban emprender el camino del arrepentimiento. | UN | ولتيسير العودة إلى السلم المدنية، بادرت الدولة باتخاذ تدابير عفو لفائدة الإرهابيين الراغبين في العودة إلى درب التوبة. |
Estamos firmemente convencidos de que debe haber un reconocimiento auténtico de que esos delitos horrendos realmente sucedieron, además de un arrepentimiento sincero. | UN | ونعتقد اعتقاداً راسخاً أنه ينبغي أن يكون هناك اعتراف حقيقي، إلى جانب التوبة المخلصة، بأن تلك الجرائم المروعة قد حدثت. |
Gritarás de arrepentimiento, mas los oídos y los corazones del pueblo estarán cerrados. | Open Subtitles | سوف تصرخ من أجل التوبة و لكن آذان و قلوب شعبك سوف تغلق أمامك |
¿Qué me queda? Probemos Io que puede el arrepentimiento. | Open Subtitles | لأجرب أي نوع من التوبة ولكن ماذا يمكن للتوبة أن تصنع ؟ |
Ellos querían que me fuera a través de una especie de arrepentimiento público. | Open Subtitles | لقد ارادوا ان اخضع لخطوات التوبة المدنية |
No tengo simpatía por usted. Sé que es invulnerable al verdadero arrepentimiento. | Open Subtitles | لست أتعاطف معك، أعلم أن لديك مناعة ضد التوبة |
Este libro se escribió como un sincero arrepentimiento de sus crímenes... así que, por favor, eviten cualquier pregunta ofensiva. | Open Subtitles | هذا الكتاب كُتب بمشاعر التوبة الصادقة على جرائمه لذا أرجو الإمتناع عن اي أسئلة هجومية |
Si busca arrepentirse, Sr. Tobin, dígame dónde está el dinero. | Open Subtitles | اذا كنت تبحث عن التوبة ، سيد توبن فأخبرني فقط عن مكان المال |
Habrá más alegría en el cielo por un pecador arrepentido que por noventa y nueve personas que no necesitan arrepentirse. | Open Subtitles | ستعم الفرحة في الفردوس على آثم قام بالتوبة أكثر من 99 ملاكا لا يحتاجون التوبة |
Aunque nunca sabremos los últimos pensamientos de Armande confiamos en que fueron pensamientos de penitencia. | Open Subtitles | خلال فترة عدم معرفتنا إعتقادات أرماند ويزين الأخيرة نحن نتمنى أن تكون تفكر فى التوبة |
Sé que los sacerdotes consideran que orar es una penitencia, | Open Subtitles | أنا أعلم أن الكهنة ترعى الاحترام في صلاة التوبة |
Podemos interpretar eso como la más pura redención de la música: | Open Subtitles | نستطيع قراءة ذلك على أنه توضيح لقدرة الموسيقى على التوبة |
Arrepiéntete, entrégate a Dios, para que puedas comenzar de nuevo antes de que sea demasiado tarde. | Open Subtitles | التوبة ، فلتتوب إلى الرب ، قد يُزيل جميع خطاياك قبل أن يُصبح الوقت مُتأخراً لذلك |
Señor, mi conciencia no me acusa porque tú no me crees capaz de arrepentirme. | Open Subtitles | ربّاه، ضميري لا يؤنّبني لأنّك لا تؤمن أنّي قادر على التوبة |
Arrepiéntanse de sus asquerosos caminos de herejes, o se condenarán a la maldición y sodomía de las crueles llamas del Infierno. | Open Subtitles | التوبة عن طرقك القذرة و عن ابتعادك عن الدين او تُدِين نفسك الى اللعنة و العذاب في الاخرة |
Pero ese era todo tu plan, arrepentirte a última hora. | Open Subtitles | ليس حقاً ذلك كان كل شيء التوبة في الساعة الحادية عشر |
Algunos de los casos que se contemplan en esos artículos son: autor principal, incitación, asistencia y el caso de abandono voluntario en delitos de comisión conjunta. | UN | والحالات المختلفة المشمولة في هذه المواد هي: المشاركة الرئيسية، والتحريض، والمساعدة، وحالة التوبة في الجرائم التي ترتكب بالاشتراك بين أفراد. |