Los miembros también lamentaron que en los informes no se hubieran tenido en cuenta las directrices del Comité para la preparación de informes. | UN | كما أعرب اﻷعضاء عن أسفهم لعدم مراعاة التقرير للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير. |
El Comité aprecia la amplitud del informe, que ha sido preparado de conformidad con las directrices del Comité. | UN | وتقدر اللجنة شمولية التقرير الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
Si bien ese sistema puede proporcionar datos sobre los compromisos y los desembolsos, no fue posible desagregarlos entre los distintos sectores sustantivos del proyecto de programa de acción de conformidad con las directrices del Comité Preparatorio. | UN | ورغم أنه قادر على توفير بيانات عن كل من الالتزامات والنفقات، لم يتسن توزيع البيانات فيما بين المجالات الموضوعية المشمولة في مشروع برنامج العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة التحضيرية. |
El abogado arguye que, según las directrices elaboradas por el Comité Judicial, un período de tres años y medio a cinco años después de la condena, considerando las circunstancias de este caso en lo que respecta a la duración de la espera, las condiciones de la prisión, la edad y el estado mental del solicitante, podría constituir un trato inhumano y degradante. | UN | ويقول إنه استنادا إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة القضائية، فإنه بعد فترة من ثلاث سنوات ونصف السنة إلى خمس سنوات من اﻹدانه، وتقييم للظروف في كل حالة، مع اﻹشارة إلى طول المدة، وظروف السجن وسن صاحب الطلب وحالته العقلية، فإن ذلك يمكن أن يُعد معاملة لا إنسانية وتمس الكرامة. |
Sin embargo lamenta que el informe no aplicara las directrices establecidas por el Comité. | UN | ورغم ذلك تأسف لعدم اتباع التقرير المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
Si bien ese sistema puede proporcionar datos sobre los compromisos y los desembolsos, no fue posible desagregarlos entre los distintos sectores sustantivos del proyecto de programa de acción de conformidad con las directrices del Comité Preparatorio. | UN | ورغم أنه قادر على توفير بيانات عن كل من الالتزامات والنفقات، لم يتسن توزيع البيانات فيما بين المجالات الموضوعية المشمولة في مشروع برنامج العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة التحضيرية. |
El Comité elogia al Estado Parte por la calidad de su informe, presentado puntualmente y elaborado de conformidad con las directrices del Comité. | UN | ٢٤٠ - تثني اللجنة على الدولة الطرف لمستوى تقريرها الذي قدمته في موعده وصاغته وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
directrices del Comité DE DERECHOS HUMANOS SOBRE EL MODO | UN | المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان |
En general el informe se ajusta a las directrices del Comité para la preparación de los informes de los Estados Partes. | UN | ويتماشى هذا التقرير على وجه العموم مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد تقارير الدول اﻷطراف. |
Además, el Comité aprecia que el informe fuese elaborado con arreglo a las directrices del Comité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها لأن التقرير أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
Además, el nuevo informe no se ajusta plenamente a las directrices del Comité relativas a la presentación de informes. | UN | كما أنه لا يمتثل تماما للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير. |
Además, el Comité aprecia que el informe fuese elaborado con arreglo a las directrices del Comité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها لأن التقرير أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
Además, el nuevo informe no se ajusta plenamente a las directrices del Comité relativas a la presentación de informes. | UN | كما أنه لا يمتثل تماما للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير. |
1049. El Comité expresa su satisfacción por el informe, que respeta las directrices del Comité. | UN | 1049- تعرب اللجنة عن تقديرها للتقرير الذي اتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
1049. El Comité expresa su satisfacción por el informe, que respeta las directrices del Comité. | UN | 1049- تعرب اللجنة عن تقديرها للتقرير الذي اتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
34. El Comité expresa su satisfacción por el informe, que respeta las directrices del Comité. | UN | 34- تعرب اللجنة عن تقديرها للتقرير الذي اتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
5. Acoge con beneplácito la labor del Comité de los Derechos del Niño y exhorta a todos los Estados a que estrechen su cooperación con el Comité, cumplan puntualmente con la obligación de presentar informes que les imponen la Convención y sus Protocolos facultativos de conformidad con las directrices elaboradas por el Comité y tengan en cuenta sus recomendaciones sobre la aplicación de la Convención; | UN | 5 - ترحب بأعمال لجنة حقوق الطفل، وتهيب بجميع الدول أن تعزز تعاونها مع اللجنة وأن تفي بالتزاماتها بتقديم التقارير في حينها بموجب الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة وأن تراعي في ذلك توصيات اللجنة بشأن تنفيذ الاتفاقية؛ |
El informe se atiene a las directrices establecidas por el Comité. | UN | وقد قدم التقرير بشكل يتوافق بوجه عام مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
El Comité observa que el informe se ajusta a sus directrices para la presentación de informes. | UN | وتلاحظ أن التقرير يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير. |
a) El primero de ellos sería un documento preparado de acuerdo con las directrices formuladas por el Comité en su 13º período de sesiones. | UN | )أ( اﻷولى ستكون وثيقة معدة وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة في دورتها الثالثة عشرة. |
Los resultados de una encuesta respondida por los Estados miembros ponen de relieve que varios países estaban llevando a cabo reformas en la esfera de la vivienda y la ordenación de la tierra de conformidad con las directrices de la CEPE. | UN | وأظهرت نتائج دراسة استقصائية أجريت للدول الأعضاء أن عدة بلدان تقوم بتنفيذ إصلاحات في مجال الإسكان وإدارة الأراضي وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Observa que el informe no se ajusta plenamente a las directivas del Comité para la preparación de los informes periódicos. | UN | وتلاحظ أن التقرير لا يتمشى بصورة تامة مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية. |
Al tiempo que observa con satisfacción que esa información complementaria le permitió entablar un diálogo constructivo con el Estado Parte, el Comité lamenta que el Gobierno no haya seguido las orientaciones del Comité para la preparación de los informes de los Estados Partes y que no se haya contestado a cierto número de asuntos abordados en la lista escrita de cuestiones. | UN | وفي حين أن اللجنة تلاحظ مع الارتياح أن هذه المعلومات التكميلية أتاحت لها الدخول في حوار بنّاء مع الدولة الطرف، فهي تأسف ﻷن الحكومة لم تتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد تقارير الدول اﻷطراف، وأن هناك عددا من المسائل المطروقة في قائمة المسائل المكتوبة، تركته الحكومة بدون إجابة عليه. |
La finalidad del esbozo hecho por la Comisión es facilitar la elaboración de preparaciones de acuerdo con la letra y con el espíritu de la Convención, así como con las directrices de la Comisión. | UN | والهدف من المخطط الذي وضعته اللجنة هو تيسير إعداد الطلبات وفقا لنص الاتفاقية وروحها فضلا عن المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
2) El Comité acoge con beneplácito la presentación del informe inicial de Kenya, que se ajusta a las directrices generales del Comité para la preparación de los informes iniciales, aunque lamenta que se haya presentado con nueve años de retraso. | UN | (2) ترحب اللجنة بالتقرير الأولي المقدم من كينيا الذي يتوافق مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير الأولية، بيد أنها تعرب عن أسفها لأن تقديم التقرير قد تأخر تسع سنوات عن الموعد |
Actualmente se están aplicando las directrices elaboradas por la Comisión para facilitar a los Estados la realización de sus presentaciones, con miras a elaborar con los esfuerzos de colaboración de la Comisión y de la Secretaría de las Naciones Unidas, un manual de capacitación para que los Estados puedan desarrollar la capacidad técnica necesaria en la preparación de sus presentaciones. | UN | ويجري الآن استخدام المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتيسير تقديم الدول طلباتها، وذلك من خلال الجهود التعاونية التي تبذلها اللجنة والأمانة العامة للأمم المتحدة، لإعداد كتيب تدريب لمساعدة الدول على تطوير قدراتها الفنية لإعداد هذه الطلبات. |
Las directrices establecidas por la Comisión en relación con el tratamiento de los reclusos con enfermedades mentales y los casos de violación de niños habían sido adoptadas por el Tribunal Superior de Delhi, y se recomendaba su aprobación. | UN | واعتمدت محكمة دلهي العالية المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن معاملة المرضى العقليين المحتجزين في السجون وحالات اغتصاب الأطفال، وأوصت باعتمادها. |
65. El Comité acoge con beneplácito el informe inicial de Azerbaiyán, que, presentado prácticamente a tiempo, guarda plena conformidad con las pautas del Comité para la preparación de los informes iniciales. | UN | 65- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي لأذربيجان الذي قُدِّم في موعده تقريباً وهو يتقيد تقيدا تاما بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الأولية. |