ويكيبيديا

    "التوجيهية المنقحة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • directrices revisadas sobre
        
    • directrices revisadas para
        
    • orientación revisado sobre
        
    • orientación modificado sobre
        
    Como parte de la preparación de las directrices revisadas sobre ejecución nacional, se realizaron, junto con oficinas en varios países, talleres con fines de validación. UN وكجزء من اﻹعداد للمبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التنفيذ الوطني، عقدت حلقات عمل بشأن التصديق مع عدد من المكاتب القطرية.
    Hace poco publicamos nuestras directrices revisadas sobre prevención y respuesta a la violencia sexual y de género. UN وقد أصدرنا أخيراً مبادئنا التوجيهية المنقحة بشأن الوقاية من العنف الجنسي والجنساني والتصدي لهما.
    Hace poco publicamos nuestras directrices revisadas sobre prevención y respuesta a la violencia sexual y de género. UN وقد أصدرنا أخيراً مبادئنا التوجيهية المنقحة بشأن الوقاية من العنف الجنسي والجنساني والتصدي لهما.
    Tal vez el Comité desee también incluir en sus directrices revisadas para la presentación de informes una petición para que en los informes de los Estados partes figuren datos desglosados por sexo y edad. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في إدراج طلب للحصول على معلومات مفصلة حسب نوع الجنس والسن في تقارير الدول الأطراف في مبادئها التوجيهية المنقحة بشأن إعداد التقارير.
    34. La Directora Ejecutiva subrayó que se seguía trabajando bien con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y que ya estaban por publicarse las directrices revisadas para la evaluación común para los países y el MANUD. UN ٣٤ - وقالت المديرة التنفيذية إن العمل يمضي قدما بصورة جيدة داخل مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وأنه يجري إصدار المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التقييم القطري المشترك وكذلك بشأن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    ii) Examinará el documento de orientación revisado sobre el manejo ambientalmente racional del equipo de computadoras usado y que ha llegado al final de su vida útil elaborado por el Grupo de Trabajo de la Asociación para la acción en materia de equipos de computadoras; UN ' 2` النظر في الوثيقة التوجيهية المنقحة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة أو الهالكة التي أعدتها الشراكة من أجل العمل التابعة للفريق العامل المعني بالمعدات الحاسوبية؛
    En su decisión OEWG-VII/11, el Grupo de Trabajo de composición abierta invitó a las Partes, a las entidades signatarias y a los interesados directos que formularan observaciones a la Secretaría sobre el documento de orientación modificado sobre el manejo ambientalmente racional de teléfonos móviles usados y al final de su vida útil, preparado por el Grupo de Trabajo. UN 3 - وبموجب مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 7/11، دعا الفريق الأطراف، والجهات الموقعة، وأصحاب المصلحة تزويد الأمانة بأي تعليقات على الوثيقة التوجيهية المنقحة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والهالكة والتي أعدها الفريق العامل.
    A fin de solucionar esas cuestiones, el Comité de Políticas y Planificación del Fondo examinó las directrices revisadas sobre subcontratos y subvenciones y se está preparando un nuevo proyecto para su debate y aprobación. UN وقامت لجنة السياسات والتخطيط التابعة للصندوق باستعراض المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن عقود الباطن والمنح ويجري حاليا إعداد مسودة أخرى لمناقشتها والموافقة عليها.
    A. Prioridades futuras: presentación de directrices revisadas sobre el patrimonio cultural UN ألف - الأولويات في المستقبل: عرض المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التراث الثقافي
    Dice que la labor realizada por el Grupo se centró en dos temas principales, a saber, las directrices revisadas sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado para manuales y programas de instrucción militar y el estado de preparación del Congreso de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional Público. UN وقال إن العمل الذي قام به الفريق يتركز على موضوعين رئيسيين، هما المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح من خلال كتيبات وبرامج للتعليمات العسكرية؛ وحالة إعداد مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام.
    Además, la labor relacionada con el manual, cuya adopción por los Estados se promoverá en el curso de una reunión que prevé organizar en 1997, le permitirá estudiar la posibilidad de incorporar en él las directrices revisadas sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. UN وهذه المبادرة المتصلة بهذا الكتيب، الذي ستوافق عليه الدول في اجتماع من المزمع عقده لهذا الغرض في عام ١٩٩٧، عمل سيساعد اللجنة على النظر في إمكانية تضمينه المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    En tercer lugar, aunque la Asamblea General aprobó las directrices revisadas sobre la CTPD en 1999, en el sistema de las Naciones Unidas la utilización de esas directrices no se ha integrado sistemáticamente en los programas ordinarios de todos los organismos. UN وثالثا، داخل منظومة الأمم المتحدة، فعلى الرغم من أن الجمعية العامة قد اعتمدت المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في عام 1999، فإن استعمالها لم يُدمج بصورة منهجية في البرامج العادية لجميع الوكالات.
    :: directrices revisadas sobre las disposiciones de las sanciones (14) presentadas al Comité en forma de propuesta UN :: المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن الأحكام المتعلقة بتدابير الجزاءات (14) المقدمة إلى اللجنة في صورة اقتراح
    De conformidad con las instrucciones del Administrador, el PNUD ha abordado esas cuestiones durante la preparación, formulación y aplicación de las directrices revisadas sobre ejecución nacional, así como en la preparación del nuevo Manual de Programación, que se dará a conocer en la primera mitad de 1999. UN ٥٣ - ووفقا لتعليمات مدير البرنامج، تناول البرنامج اﻹنمائي هذه المسائل أثناء إعداد وتطوير وتنفيذ المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التنفيذ الوطني، وكذلك لدى وضع دليل البرمجة الجديد، الذي سيصدر خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٩.
    Tomando nota de las directrices revisadas sobre los niños refugiados publicadas en mayo de 1994 por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, y de la preparación por la Oficina del Alto Comisionado, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y organizaciones no gubernamentales de material de emergencia para facilitar la coordinación y atender mejor a las necesidades de los menores no acompañados, UN وإذ تلاحظ المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن الأطفال اللاجئين التي أصدرتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أيار/مايو 1994 واستحداث مجموعة من الأدوات لحالات الطوارئ لتيسير التنسيق وتحسين نوعية استجابات المفوضية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والمنظمات غير الحكومية لاحتياجات القصر غير المصحوبين،
    504. El Presidente y el Sr. Sicilianos informaron sobre los resultados de las reuniones y destacaron en particular la propuesta del Comité en relación con la creación de un único órgano encargado de las comunicaciones individuales, así como la necesidad de revisar las directrices de presentación de informes del Comité a fin de tener en cuenta las directrices revisadas sobre un documento básico común aprobadas por la reunión de presidentes. UN 504- وتكلم الرئيس والسيد سيسيليانوس عن حصيلة الاجتماعات وأبرزا بخاصة اقتراح اللجنة بشأن إنشاء هيئة وحيدة لمعالجة البلاغات الفردية، فضلاً عن ضرورة تنقيح المبادئ التوجيهية المعمول بها في اللجنة والمتعلقة بالإبلاغ كي تؤخذ في الاعتبار المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن وثيقة أساسية يعتمدها اجتماع الرؤساء.
    Las directrices revisadas sobre la colaboración entre las Naciones Unidas y el sector privado representan un paso importante en la decisión de dejar de prestar atención prioritaria a los aspectos jurídicos y relativos a la responsabilidad de las asociaciones de colaboración -- por ejemplo, las normas relativas a la aceptación de servicios gratuitos -- y hacer más hincapié en la gestión proactiva de los riesgos y las oportunidades. UN ومن خلال المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، اتخذت خطوة هامة للانتقال من التركيز على جوانب الشراكات القانونية والمتعلقة بالمسؤولية - القواعد المتعلقة بقبول خدمات مجانية، على سبيل المثال - إلى إدارة أكثر فعالية للمخاطر والفرص.
    34. La Directora Ejecutiva subrayó que se seguía trabajando bien con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y que ya estaban por publicarse las directrices revisadas para la evaluación común para los países y el MANUD. UN 34 - وقالت المديرة التنفيذية إن العمل يمضي قدما بصورة جيدة داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأنه يجري إصدار المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التقييم القطري المشترك وكذلك بشأن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    * Directrices para las actividades de lucha contra el VIH/SIDA en situaciones de emergencia (1996) y directrices revisadas para las actividades de lucha contra el VIH/SIDA en situaciones de emergencia (2003); UN :: المبادئ التوجيهية لعمليات التدخل بشأن فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في حالات الطوارئ (1996) والمبادئ التوجيهية المنقحة بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في أوضاع الطوارئ (2003)
    * Directrices para las actividades de lucha contra el VIH/SIDA en situaciones de emergencia (1996) y directrices revisadas para las actividades de lucha contra el VIH/SIDA en situaciones de emergencia (2003); UN :: المبادئ التوجيهية لعمليات التدخل بشأن فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في حالات الطوارئ (1996) والمبادئ التوجيهية المنقحة بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في أوضاع الطوارئ (2003)
    4. Pide al Grupo de Trabajo de composición abierta que presente a la Conferencia de las Partes, en su 11ª reunión, para que ésta lo examine y apruebe con carácter definitivo, el documento de orientación revisado sobre el manejo ambientalmente racional del equipo de computadoras usado y que ha llegado al final de su vida útil; UN 4 - يطلب من الفريق العامل المفتوح العضوية أن يقدم الوثيقة التوجيهية المنقحة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر للنظر فيها واعتمادها بصفة نهائية؛
    1. Aprueba, sin perjuicio de la legislación nacional, el documento de orientación modificado sobre el manejo ambientalmente racional de teléfonos móviles usados y al final de su vida útil; UN 1 - يعتمد، دون المساس بالتشريعات الوطنية، الوثيقة التوجيهية المنقحة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والهالكة؛()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد