ويكيبيديا

    "التوجيهية الواردة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • rectores que figuran en
        
    • directrices que figuran en
        
    • directrices contenidas en
        
    • directrices de la
        
    • directrices enunciadas en
        
    • rectores contenidos en
        
    • directrices del
        
    • rectores enunciados en
        
    • directrices que figuraban en
        
    • directrices establecidas en la
        
    • directriz de la
        
    • directrices consignadas en
        
    • rectores expuestos en
        
    • directrices incluidas en
        
    • directrices expuestas en
        
    Las actividades del Departamento se llevan a cabo de conformidad con los Principios rectores que figuran en el anexo a la resolución 46/182. UN ويجـري الاضطــلاع بأنشطة هذه اﻹدارة وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في المرفق للقرار ٤٦/١٨٢.
    Se han concertado muchas convenciones importantes, entre ellas varias convenciones relativas a esferas concretas del derecho internacional ambiental aprobadas en virtud de los principios rectores que figuran en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN لقد اعتمدت اتفاقيات هامة كثيرة، من ضمنها عدد من الاتفاقيات التي تنظم أوجه محددة من القانون البيئي الدولي والتي اعتمدت تطبيقا للمبادئ التوجيهية الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    5. Decide examinar y, cuando proceda, revisar las directrices que figuran en el anexo. UN 5- يقرر أن يستعرض، وينقح عند الاقتضاء، المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق.
    5. Decide examinar y, cuando proceda, revisar las directrices que figuran en el anexo. UN 5- يقرر أن يستعرض، وينقح عند الاقتضاء، المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق.
    La empresa Thor ha indicado que, si bien cuando se produjo el accidente no había un reglamento sobre la importación de desechos, actualmente cumple las directrices contenidas en los instrumentos jurídicos que desde entonces el Gobierno ha ratificado. UN وذكرت شركة ثور أنه على الرغم من عدم وجود أي صك ينظم استيراد النفايات عند وقوع الحادث فإنها تراعي اﻵن المبادئ التوجيهية الواردة في الصكوك القانونية التي صدﱠقت عليها الحكومة منذ ذلك الحين.
    Algunas directrices de la Guía de la práctica van acompañadas de cláusulas tipo. UN بعض المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة هذا يتضمن بنوداً نموذجية.
    2. Cabe señalar lo siguiente con respecto a los principios rectores que figuran en la sección V: UN 2 - وتجدر ملاحظة ما يلي فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية الواردة في الفرع خامساً:
    16. Decide también que el Fondo siga funcionando de conformidad con lo dispuesto en la resolución 46/182 y los principios rectores que figuran en su anexo; UN 16 - تقرر أيضا أن يواصل الصندوق عمله وفقا للقرار 46/182 وللمبادئ التوجيهية الواردة في مرفقه؛
    32. Los principios rectores que figuran en el párrafo 11 del informe no expresan en forma adecuada las aspiraciones de muchos gobiernos de los países en desarrollo en relación con lo siguiente: UN 32- أما الأغراض التوجيهية الواردة في الفقرة 11 من التقرير فلا تعبر بشكل كاف عن تطلعات العديد من حكومات البلدان النامية فيما يتعلق بما يلي:
    En gran medida, las directrices que figuran en esos dos documentos han servido de guía para los esfuerzos del Gobierno de la República Centroafricana en la lucha contra el VIH/SIDA. UN رسمت المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثائق إلى حد كبير ملامح الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Esas cuestiones no se incluyen en las directrices que figuran en el presente documento por diversas razones. UN وهذه المسائل لم تُعالج في المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة، وذلك لأسباب شتى.
    Esas cuestiones no forman parte de las directrices que figuran en el presente documento por diversas razones. UN ولم تُعالج المسائل ذات الصلة في المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة، وذلك لأسباب شتى.
    Los Estados deben determinar puntos de referencia para la ordenación precautoria, teniendo en cuenta las directrices contenidas en el anexo 2 así como las medidas que habrán de adoptarse si se superan esos puntos de referencia. UN وتحدد الدول النقاط المرجعية للادارة التحوطية، واضعة في اعتبارها المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق ٢، والاجراءات التي تتخذ عند تجاوزها.
    Se pidió a las Partes que al preparar esas comunicaciones utilizaran las directrices contenidas en el anexo de la decisión 9/CP.2. UN وينبغي لﻷطراف أن تستخدم المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق المقرر ٩/م أ-٢.
    Se pidió a las Partes que al preparar esas comunicaciones utilizaran las directrices contenidas en el anexo de la decisión 9/CP.2. UN وطلب إلى اﻷطراف، بصدد إعداد هذه البلاغات، أن تستخدم المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق المقرر ٩/م أ-٢.
    Algunas directrices de la Guía de la práctica van acompañadas de cláusulas tipo. UN بعض المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة هذا يتضمن بنوداً نموذجية.
    Aunque la justificación y las directrices enunciadas en el informe son útiles, en este momento sus recomendaciones no pueden considerarse un plan de acción. UN وعلى الرغم من فائدة المبررات والمبادئ التوجيهية الواردة في التقرير، فلا يمكن في هذه المرحلة معاملة التوصيات الواردة فيه بوصفها خطة عمل.
    Se debían lograr los objetivos generales de la reestructuración con arreglo a los principios rectores contenidos en la resolución 45/264 de la Asamblea General. UN وينبغي تنفيذ اﻷهداف الشاملة ﻹعادة التشكيل مع مراعاة المبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٤/٤٦٢.
    Si las partes desean incluir un acuerdo sobre la confidencialidad, pueden actuar conforme a las directrices del párrafo 33. UN وأردف قائلا إذا كانت اﻷطراف تود إضافة اتفاق بشأن السرية، فلها أن تفعل ذلك طبقا للمبادئ التوجيهية الواردة في الفقرة ٣٣.
    Dichas operaciones deben ajustarse estrictamente a los principios rectores enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تتوافق هذه العمليات بدقة مع المبادئ التوجيهية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Dinamarca añadió que el Gobierno de la Autonomía de Groenlandia estaba analizando actualmente hasta qué punto las directrices que figuraban en el plan de acción relativas a los tiburones podrían resultar pertinentes para Groenlandia. UN وأضافت الدانمرك أن حكومة غرينلند المتمتعة بالحكم الذاتي تقوم حاليا بتحليل مدى أهمية المبادئ التوجيهية الواردة في خطة العمل المتعلقة بأسماك القرش بالنسبة لغرينلند.
    Se podrían aplicar las directrices establecidas en la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado celebrada en La Haya en 1954, en la que se establece un mecanismo para la definición y el registro de esos lugares. UN ويمكن اتباع المبادئ التوجيهية الواردة في اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، فقد وضعت آلية لتعريف وتسجيل هذه المواقع.
    Algunos proyectos de directriz de la Guía de la práctica van acompañados de cláusulas tipo. UN تقترن بعض مشاريع المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة هذا ببنود نموذجية.
    3. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que continúe actuando como órgano preparatorio de los congresos y siga las directrices consignadas en el párrafo 2 supra al organizar futuros congresos; UN 3 - تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تواصل العمل كهيئة تحضيرية للمؤتمرات، وأن تتبع المبادئ التوجيهية الواردة في الفقرة 2 أعلاه لدى تنظيم المؤتمرات المقبلة؛
    Las operaciones de mantenimiento de la paz deben ajustarse escrupulosamente a los principios rectores expuestos en el informe del Comité Especial de 1998. UN ويتعين أن تتوافق عمليات حفظ السلام بدقة مع المبادئ التوجيهية الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٨.
    Las directrices incluidas en el presente anexo se han elaborado en respuesta a esa solicitud. UN وقد أعدت المبادئ التوجيهية الواردة في هذا المرفق استجابة لذلك الطلب.
    Las actividades futuras se basan en las directrices expuestas en el párrafo 1 de la sección IV de las Normas Uniformes, que son las siguientes: UN تستند أنشطة المستقبل الى المبادئ التوجيهية الواردة في الفقرة ١ من الفرع رابعا من القواعد الموحدة وهي على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد