Tengo la esperanza de que los Principios Rectores de los desplazamientos internos se distribuyan por toda África y se apliquen con la mayor amplitud posible. | UN | وآمل أن يجري نشر المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في كافة أنحاء أفريقيا، وتطبيقها على أوسع نطاق ممكن. |
La Relatora Especial insta a todas las partes a que respeten y garanticen el cumplimiento de los Principios Rectores de los desplazamientos internos. | UN | وتحث المقررة الخاصة جميع الأطراف على التقيّد بالمبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، والسهر على إنفاذ هذه المبادئ. |
El Gobierno debe basarse en los Principios Rectores de los desplazamientos internos para resolver la actual crisis de los desplazados internos en Darfur. | UN | وينبغي للحكومة أن تستخدم المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كوسيلة لحل أزمة المشردين داخلياً في إقليم دارفور. |
El Estado parte debería, de conformidad con el conjunto de las normas internacionales en la materia, como los Principios Rectores de los desplazamientos internos, adoptar todas las medidas necesarias y apropiadas para: | UN | ينبغي للدولة الطرف، وفقا لمجموعة المعايير الدولية المتعلقة بهذا الأمر، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي: |
Los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos, concluidos en 1998, figuran en el anexo al presente documento. | UN | وترد المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، التي أنجزت في عام 1998، مرفقة بهذا التقرير. |
III. LOS PRINCIPIOS Rectores de los desplazamientos | UN | ثالثاً- المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي 11-17 6 |
III. LOS PRINCIPIOS Rectores de los desplazamientos INTERNOS | UN | ثالثا- المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي |
11. Los Principios Rectores de los desplazamientos internos constituyen las primeras normas internacionales dirigidas específicamente a las personas internamente desplazadas y a sus necesidades particulares. | UN | 11- تمثل المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، اول معايير دولية مخصصة للأشخاص المشردين داخلياً واحتياجاتهم الخاصة. |
El seminario acogió también con satisfacción el creciente interés de la OUA por la cuestión de los desplazamientos internos y alentó a la OUA, así como a las organizaciones subregionales de África, a que refrendaran, difundieran y promovieran los Principios Rectores de los desplazamientos internos. | UN | كما رحبت الحلقة بتزايد اهتمام المنظمة ومشاركتها في قضية التشريد الداخلي، وشجعتها كما شجعت المنظمات الأفريقية دون الإقليمية على إقرار المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي ونشرها وتعزيزها. |
44. El seminario se felicitó de la especial atención prestada en los Principios Rectores de los desplazamientos internos a las mujeres y los niños. | UN | 44- رحّبت حلقة العمل ترحيبا حاراً بالاهتمام الخاص الموجه نحو الأطفال والنساء في المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
Al contemplar estas violaciones de los derechos humanos, el seminario observó la complementariedad existente entre los Principios Rectores de los desplazamientos internos y la Convención sobre los Derechos del Niño, ampliamente ratificada en África. | UN | وفي مناقشة هذه الانتهاكات لحقوق الانسان، لاحظت الحلقة التكامل القائم بين المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، واتفاقية حقوق الطفل التي جرى التصديق عليها في أفريقيا على نطاق واسع. |
3. Introducción a los principios Rectores de los desplazamientos internos | UN | 3- تقديم المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي |
La Alta Comisionada recomienda se adopte una política integral en el tema del desplazamiento, cuyas medidas se diseñen en concordancia con los Principios Rectores de los desplazamientos internos. | UN | وتوصي المفوضة السامية باعتماد سياسة شاملة بشأن التشريد، توضع عناصرها وفقا لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
Entretanto, el Gobierno del Sudán debe tratar a las personas desplazadas de una manera compatible con los Principios Rectores de los desplazamientos internos. | UN | وفي هذه الأثناء، ينبغي لحكومة السودان أن تعامل الأشخاص المشردين داخلياً معاملة تتوافق مع المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
Además, constituye una violación de otras normas, como los Principios Rectores de los desplazamientos Internos y los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. | UN | وهي تنتهك أيضا معايير أخرى مثل المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، والمبادئ الأساسية بشأن استخدام المسؤولين عن إنفاذ القانون للقوة والأسلحة النارية. |
El Estado parte debería, de conformidad con el conjunto de las normas internacionales en la materia, como los Principios Rectores de los desplazamientos internos, adoptar todas las medidas necesarias y apropiadas para: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، وفقا لمجموعة المعايير الدولية ذات الصلة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي: |
El Estado parte debería, de conformidad con el conjunto de las normas internacionales en la materia, como los Principios Rectores de los desplazamientos internos, adoptar todas las medidas necesarias y apropiadas para: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، وفقا لمجموعة المعايير الدولية ذات الصلة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي: |
También había destacado los numerosos casos presuntos de desplazamiento arbitrario de personas como consecuencia de violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos, en contravención de los Principios Rectores de los desplazamientos internos. | UN | وأشار كذلك إلى الحالات الكثيرة التي يُدّعىَ فيها تشريد الأشخاص على نحو تعسفي نتيجة لانتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، الأمر الذي يتعارض مع المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
Observando que han aumentado la difusión, la promoción y la aplicación de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos al hacer frente a situaciones de esa índole, | UN | وإذ تلاحظ الزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في معالجة حالات التشرد الداخلي، |
Por consiguiente, los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos incorporan muchos principios del derecho humanitario internacional. | UN | ووفقاً لذلك تتضمن المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كثيراً من مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
A ese respecto, pensamos que los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos proporcionan respuestas adecuadas a las necesidades de las personas afectadas, y alentamos a los gobiernos interesados a que apliquen esos Principios rectores. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي توفر استجابات كافية لاحتياجات الأشخاص المتضررين، ونشجع الحكومات المعنية على تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية. |