El proyecto de principios rectores para las negociaciones internacionales, presentado por Mongolia merece ser examinado cuidadosamente por el Grupo de Trabajo sobre el Decenio, ya que constituye un precedente en materia de codificación de este tipo de normas. | UN | ٢٥ - ومضت قائلة إن مشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية الذي قدمته منغوليا يستحق دراسة دقيقة من قِبل الفريق العامل المعني بالعقد باعتبار أن المبادئ ستخلق سابقة لتدوين ذلك النوع من القواعد. |
El Sr. Enkhsaikhan (Mongolia) agradece el apoyo de las diversas delegaciones al proyecto de principios rectores para las negociaciones internacionales. | UN | ٤٦ - السيد إنخسيخان )منغوليا(: أعرب عن تقديره للتأييد الذي أبدته الوفــود لمشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية. |
5. Invita a todos los Estados y organizaciones internacionales competentes a presentar al Secretario General, antes del 15 de julio de 1998, observaciones y sugerencias sobre el contenido del proyecto de principios rectores para las negociaciones internacionales; | UN | " ٥ - تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تقديم تعليقاتها واقتراحاتها بشأن مضمون مشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية إلى اﻷمين العام قبل ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨؛ |
En la cumbre se reconfirmaron los principios y las directrices para las negociaciones. | UN | لقــد أكــدت قمــة واشنطن من جديد المبادئ والخطوط التوجيهية للمفاوضات. |
Además, en las directrices para la negociación la evaluación se ha convertido en un tema permanente del programa del CCS, y se requiere que las negociaciones se ajusten a la luz de los resultados de la evaluación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المبادئ التوجيهية للمفاوضات قد جعلت التقييم من البنود الثابتة في جدول أعمال مجلس التجارة في الخدمات، وطلبت تعديل المفاوضات في ضوء نتائج التقييم. |
El Sr. Filippi Balestra (San Marino) suscribe los principios fundamentales que se exponen en el proyecto de resolución presentado por Mongolia, relativo a los principios rectores de las negociaciones internacionales. | UN | ٢٤ - السيد فيليبي باليسترا )سان مارينو(: قال إنه يؤيد المبادئ اﻷساسية المحددة في مشروع القرار المقدم من منغوليا بشأن مشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية. |
4. Invita a todos los Estados y organizaciones internacionales competentes a presentar por escrito al Secretario General, antes del 1º de agosto de 1998, observaciones y propuestas sobre el contenido del " proyecto de principios rectores para las negociaciones internacionales " ; | UN | ٤ - تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تقديم تعليقاتها واقتراحاتها خطيا بشأن مضمون " مشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية " إلى اﻷمين العام قبل ١ آب/أغسطس ١٩٩٨؛ |
c) Proyecto de principios rectores para las negociaciones internacionales (resolución 52/155). | UN | )ج( مشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية )القرار ٥٢/١٥٥(. |
Por lo que toca al proyecto de principios rectores para las negociaciones internacionales, la Unión Europea considera que necesita estudiar y reflexionar más sobre un proyecto de esa magnitud antes de emitir opiniones concretas con respecto a su contenido. | UN | ٤٥ - وتطرق إلى مشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية، فقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرى إجراء مزيد من الدراسة واﻹمعان في مشروع بذلك الحجم قبل أن يتخذ موقفا معينا بشأن محتوياته. |
El proyecto de principios rectores para las negociaciones internacionales (A/52/141), presentado por Mongolia, merece ser examinado seriamente por la Sexta Comisión y resulta de particular interés para los Estados pequeños. | UN | ٢٠ - وأردفت قائلة إن مشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية (A/52/141) الذي اقترحته منغوليا يستحق الدراسة الجدية من قِبل اللجنة السادسة، وللدول الصغيرة مصلحة خاصة فيه. |
Nueva Zelandia acoge con beneplácito el útil proyecto de principios rectores para las negociaciones internacionales, presentado por Mongolia , en que se aborda la cuestión de la justicia de crear un sistema de reglas de juego uniforme (“level playing field”) entre países grandes y pequeños. | UN | ٢٩ - وأعلنت أن نيوزيلندا ترحب بمشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية المقدم من منغوليا وقالت إنه مشروع مفيد ويعالج الحاجة إلى إرساء أرضية مستوية لجميع الدول صغيرها وكبيرها على السواء. |
2. Toma nota del proyecto de principios rectores para las negociaciones internacionales que figura en el documento A/52/141 y de las observaciones y propuestas formuladas durante el examen de la cuestión, incluida la necesidad de seguir examinándola; | UN | ٢ - تحيط علما بمشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية الوارد في الوثيقة A/52/141 وبالتعليقات المبداة والمقترحات المقدمة خلال النظر في المسألة، بما في ذلك الحاجة إلى مواصلة النظر فيها؛ |
4. Invita a todos los Estados y organizaciones internacionales competentes a presentar por escrito al Secretario General, antes del 1º de agosto de 1998, observaciones y propuestas sobre el contenido del proyecto de principios rectores para las negociaciones internacionales; | UN | ٤ - تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تقديم تعليقاتها ومقترحاتها خطيا بشأن مضمون مشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية إلى اﻷمين العام قبل ١ آب/أغسطس ١٩٩٨؛ |
c) Proyecto de principios rectores para las negociaciones internacionales | UN | )ج( مشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية |
c) Proyecto de principios rectores para las negociaciones internacionales. | UN | )ج( مشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية. |
c) Proyecto de principios rectores para las negociaciones internacionales. | UN | )ج( مشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية. |
c) Proyecto de principios rectores para las negociaciones internacionales. | UN | )ج( مشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية. |
Por consiguiente, en el contexto de los principios rectores para las negociaciones internacionales, la función de las negociaciones, como medios flexibles y efectivos para el arreglo pacífico de controversias, debe limitarse a la obligación de los Estados de celebrar negociaciones que sean útiles para lograr un acuerdo temprano que resulte mutuamente aceptable. | UN | ولذلك ينبغي، في سياق المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية، أن يقتصر دور المفاوضات، بوصفها وسيلة مرنة فعالة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، على واجب الدول في التفاوض على نحو ذي مغزى، توصلا إلى تسوية مبكرة تقبلها اﻷطراف. |
En conclusión, hace hincapié en la importancia del proyecto de principios y directrices para las negociaciones internacionales, por tratarse de un instrumento valioso, y encomia los esfuerzos del Grupo de Trabajo sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. | UN | واختتمت كلمتها بتأكيد أهمية مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية بوصفها أداة قيمة، وأثنت على جهود الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Uno de los resultados prácticos de este Decenio es la serie de principios y directrices para las negociaciones internacionales que la Asamblea General aprobó el año pasado, por iniciativa de Mongolia, y que podrían ser útiles para llevar a cabo negociaciones destinadas a gestionar las relaciones internacionales, a resolver las controversias en forma pacífica y a establecer nuevas normas internacionales de conducta para los Estados. | UN | وكانت إحدى النتائج العملية لهذا العقد أن اعتمدت الجمعية العامة في العام الماضي بناء على مبادرة من منغوليا مجموعة من المبادئ والمبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية التي يمكن أن تفيد في إدارة العلاقات الدولية، والتسوية السلمية للمنازعات وإرساء قواعد دولية جديدة لسلوك الدول. |
Se hizo hincapié en que las negociaciones debían seguir basándose en las disposiciones orientadas hacia el desarrollo de los artículos IV y XIX del AGCS, las directrices para la negociación y las modalidades para los países menos adelantados. | UN | وتم التأكيد على أن الأحكام الإنمائية في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والمبادئ التوجيهية للمفاوضات والطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً ينبغي أن تظل المعيار الأساسي للمفاوضات. |
- Principios rectores de las negociaciones | UN | - المبادئ التوجيهية للمفاوضات |