La Corte ha modificado la directriz práctica V y | UN | فقد عدلت المحكمة التوجيه الإجرائي الخامس وأصدرت توجيهات إجرائية هي التوجيه العاشر والتوجيه الحادي عشر والتوجيه الثاني عشر. |
promulgado nuevas directrices prácticas X, XI y XII. La directriz práctica V, en su texto modificado, en que se fija un plazo de cuatro meses para que las partes presenten sus observaciones y hagan sus presentaciones respecto de las objeciones preliminares, aclara que ese plazo se cuenta a partir de la fecha en que se presentan las objeciones preliminares. | UN | فتعديل التوجيه الإجرائي الخامس الذي يحدد فترة الأربعة أشهر لتقديم طرف لملاحظاته ومذكراته بشأن الدفوع الابتدائية، يوضح أن هذه الفترة تبدأ من تاريخ إيداع الدفوع الابتدائية. |
Por último, en la directriz práctica XII se establece el procedimiento que se ha de aplicar respecto de los documentos o las declaraciones escritas presentados por organizaciones no gubernamentales internacionales en relación con procedimientos de consulta. | UN | وفي الختام، يحدد التوجيه الإجرائي الثاني عشر الإجراء الواجب اتباعه فيما يتعلق بالبيانات المكتوبة أو الوثائق التي تقدمها المنظمات غير الحكومية الدولية بخصوص الإجراءات الاستشارية. |
La directiva se refiere también a la suspensión de la asistencia letrada cuando el sospechoso deja de ser indigente. | UN | ويتناول التوجيه الإجرائي أيضا سحب المعونة القانونية إذا أصبح المتهم غير معوز. |
No hay ninguna dificultad para exigir los expedientes de la defensa puesto que esto ya está previsto en la directiva. | UN | وليس ثمة صعوبة في طلب الاطلاع على أوراق الدفاع حيث أن ذلك منصوص عليه بالفعل في التوجيه الإجرائي. |
Nigeria encomia la aprobación de la directriz práctica V enmendada y la promulgación de las nuevas directrices prácticas X, XI y XII. Confiamos en que esto mejore la eficacia y eficiencia de la Corte. | UN | وتشيد نيجيريا باعتماد تعديل التوجيه الإجرائي الخامس وإصدار التوجيهات الإجرائية الجديدة العاشر والحادي عشر والثاني عشر. وفي اعتقادنا أن ذلك من شأنه تعزيز فعالية وكفاءة المحكمة. |
" directriz práctica IX ter | UN | ' ' التوجيه الإجرائي التاسع مكررا ثانيا |
Finalmente, la Corte revisó las directrices prácticas III y VI y aprobó la nueva directriz práctica XIII. | UN | 101 - وأخيرا، نقحت المحكمة التوجيهين الإجرائيين الثالث والسادس واعتمدت التوجيه الإجرائي الثامن. |
La nueva directriz práctica XIII orienta a las partes sobre cómo se determinan sus opiniones respecto de las cuestiones de procedimiento, con arreglo al artículo 31 de Reglamento. | UN | أما التوجيه الإجرائي الجديد وهو التوجيه الإجرائي الثالث عشر، فترد فيه إرشادات للأطراف بشأن سبل التحقق من وجهات نظرها في المسائل الإجرائية وفقا للمادة 31 من لائحة المحكمة. |
Acogemos con satisfacción la aprobación por la Corte de la nueva directriz práctica XIII, que ayudará a los Estados a simplificar las formalidades de procedimiento, permitiendo a los Estados partes ponerse de acuerdo acerca de las futuras cuestiones de procedimiento. | UN | ونرحب باعتماد المحكمة التوجيه الإجرائي الثالث عشر، الذي سيساعد الدول أيضا في تبسيط مداولات المحكمة بالسماح بالاتفاق بين الأطراف بشأن الإجراءات المستقبلية. |
directriz práctica II | UN | التوجيه الإجرائي الثاني |
directriz práctica III | UN | التوجيه الإجرائي الثالث |
directriz práctica IV | UN | التوجيه الإجرائي الرابع |
directriz práctica V | UN | التوجيه الإجرائي الخامس |
directriz práctica VI | UN | التوجيه الإجرائي السادس |
directriz práctica VII | UN | التوجيه الإجرائي السابع |
Otra posibilidad sería que se ocupara de las apelaciones el Grupo Consultivo a que se hace referencia en el artículo 29 de la directiva. | UN | 171 - وفي حالات أخرى، يمكن للفريق الاستشاري المشار إليه في المادة 29 من التوجيه الإجرائي أن يبتّ في الطعون. |
Además, la minuta presentada por los abogados de la defensa debe ajustarse al artículo 24 de la directiva y debe indicar claramente: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون بيان الرسوم المقدّم من المحامي مستوفيا للشروط الواردة في المادة 24 من التوجيه الإجرائي. |
De conformidad con el artículo 27 de la directiva sobre la designación de abogados defensores, se reembolsarán los gastos de viaje sobre la base de un viaje de ida y vuelta en clase económica por la vía más corta posible. | UN | ووفقا للمادة 27 من التوجيه الإجرائي المتعلق بندب محامي الدفاع، تُردُّ مصاريف السفر على أساس دفع ثمن تذكرة سفر ذهابا وعودة بالدرجة السياحية عبر أقصر الطرق المتاحة. |
El Grupo de Trabajo propuso además enmiendas a la directiva sobre prácticas relativas a la longitud de los escritos y las peticiones con objeto de acortar los escritos presentados por las partes. | UN | واقترح الفريق العامل أيضا إدخال تعديلات على التوجيه الإجرائي المتعلق بطول نصوص المذكرات والطلبات بهدف تفادي التطويل فيما تعرضه الأطراف. |
La causa Mrksić y otros, que se inició en octubre del presente año, es la primera causa en la que se sigue dicha directiva. | UN | وقضية " مركسيتش وآخرون " ، التي بدأت في تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام، هي أول قضية يـتـبع فيهـا هذا التوجيه الإجرائي. |