ويكيبيديا

    "التوحيد على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la unificación en
        
    • la normalización
        
    • unificación para
        
    • uniformidad
        
    • reunificación
        
    • unificación en el
        
    Efectos de la unificación en el reembolso a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía constituidas correspondiente a 2006 UN أثر التوحيد على رد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكلة لعام 2006
    Cuadro ilustrativo de los efectos de la unificación en el reembolso a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía constituidas correspondiente a 2004 y 2005 UN جدول يصور أثر التوحيد على رد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات وإلى البلدان المساهمة بالشرطة المشكلة لعامي 2004 و 2005
    Estos participaron en intercambios activos de información, que habían realizado importantes contribuciones a la normalización nacional. UN وأفادت أن هناك تبادلا نشطا للمعلومات بين البلدان الأعضاء مما أسهم إسهاما كبيرا في جهود التوحيد على الصعيد الوطني.
    Alentada por esos logros, hizo hincapié en la necesidad de continuar con la normalización nacional, la enseñanza y práctica de la toponimia y la elaboración de sistemas de romanización. UN وأكد المؤتمر، إذ شجعته هذه الإنجازات، ضرورة مواصلة التوحيد على الصعيد الوطني وتعليم وممارسة دراسة أسماء المواقع الجغرافية وأصلها، فضلا عن تطوير نظم الكتابة بالحروف اللاتينية.
    Efecto simulado en 2007 de la unificación para los reembolsos a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía constituidas UN محاكاة لأثر عملية التوحيد على المبالغ المردودة إلى البلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة مشكلة في عام 2007
    La Comisión observa que, dadas las circunstancias específicas y las características singulares de las diferentes esferas en que se llevan a cabo las operaciones, no se debería lograr la uniformidad a costa de perder flexibilidad. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا ينبغي أن يكون التوحيد على حساب المرونة، مع مراعاة الظروف المحددة والسمات المنفردة لمختلف المناطق التي يجري فيها القيام بتلك العمليات.
    En cambio, la parte turcochipriota ha demostrado sin duda alguna su adhesión a la reunificación sobre la base de la asociación y la igualdad política y que no ha variado su firme convicción a este respecto. UN ومن جانبه، أثبت طرف القبارصة الأتراك بشكل مؤكد، تفانيه في سبيل التوحيد على أساس الشراكة والمساواة السياسية، كما أثبت أن قناعته الراسخة في هذا الصدد ظلت دون تغيير.
    En el anexo del presente informe se muestran los efectos de la unificación en el reembolso a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía constituidas correspondiente a 2006. UN ويبين المرفق لهذا التقرير أثر التوحيد على رد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكلة لعام 2006.
    VIII. Cuadro ilustrativo de los efectos de la unificación en el reembolso a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía constituidas correspondiente a 2004 y 2005 UN الثامن - جدول يصور أثر التوحيد على رد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات وإلى البلدان المساهمة بالشرطة المشكلة لعامي 2004 و 2005
    En el anexo VIII del documento A/60/846/Add.3 se mostraban los efectos de la unificación en el reembolso a los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía constituidas correspondiente a 2004 y 2005. UN 3 - ويوضح المرفق الثامن للوثيقة A/60/846/Add.3 أثر التوحيد على رد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكلة لعامي 2004 و 2005.
    Deseando asegurar que se potencien al máximo las actividades del Grupo de Expertos en todo momento y consolidar los programas que promueven más eficazmente la normalización en los planos nacional e internacional, UN وإذ يعرب عن رغبته في كفالة تعظيم أنشطة فريق الخبراء في جميع الأوقات وفي تعزيز البرامج التي تعزز عملية التوحيد على الصعيدين الوطني والدولي بأكبر قدر من الفعالية،
    Además, presentaría la ventaja secundaria de facilitar la normalización regional en la aplicación del marco integrado de conducta y disciplina y la elaboración de respuestas comunes a las cuestiones relativas a la conducta y la disciplina. UN ومن مزاياه الثانوية أيضا تيسير التوحيد على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بتنفيذ الإطار المتكامل للسلوك والانضباط واتخاذ تدابير مشتركة لمعالجة المسائل المتعلقة بالسلوك والانضباط.
    En segundo lugar, el Grupo de los 77 y China piden que se aclaren algunas expresiones del informe, incluida la referencia del párrafo 10 a la normalización a nivel local, regional o mundial. UN 15 - وتابع كلامه فقال إن مجموعة الـ 77 والصين طلبت، ثانيا، توضيحا لبعض المصطلحات المستخدمة في التقرير، بما في ذلك الإشارة في الفقرة 10 إلى عملية التوحيد على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي.
    Efecto simulado de la unificación para las misiones concluidas con déficit de caja (Al 30 de junio de 2007) UN محاكاة لأثر عملية التوحيد على البعثات المغلقة التي تعاني من عجز في المبالغ النقدية (في 30 حزيران/ يونيه 2007)
    Velar por la uniformidad en todos los tipos de matrimonio, establecer parámetros claros para la aplicación de las leyes, reconocer la cohabitación y los matrimonios incompletos, y reconocer las contribuciones de los cónyuges que no trabajan, así como la necesidad de evitar las injusticias. UN التوحيد على مستوى كل أشكال الزواج ووضوح التنفيذ والاعتراف بالمعاشرة تصدياً لحالات الزواج غير المكتمل والاعتراف بمساهمات الزوجة التي لا تعمل وبضرورة تجنب الإجحاف.
    La Islas Salomón confían en que comiencen en un futuro próximo las negociaciones para la reunificación basadas en sendas propuestas presentadas por la República Popular de China y la República de China en Taiwán, proceso que contribuirá notablemente a la reducción de la tensión en el estrecho de Taiwán. UN وتأمل جزر سليمان أن تبدأ في المستقبل القريب المفاوضات ﻹعادة التوحيد على أساس الاقتراحات التي قدمتها كل من جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان، وهي عملية ستساهم كثيرا في تخفيف حدة التوتر في مضيق تايوان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد