:: Una reunión sobre la rápida urbanización y el aumento de la inseguridad en África Occidental | UN | :: عقد اجتماع بشأن التوسع الحضري السريع وازدياد انعدام الأمن في غرب أفريقيا |
La crisis de la rápida urbanización requería enfoques integrales y participativos basados en la buena gobernanza. | UN | إن أزمة التوسع الحضري السريع تتطلب نهجاً كلياً وتشاركياً يستند إلى الإدارة الرشيدة. |
El primero es la naturaleza cambiante de los problemas sociales, económicos y ambientales causados por la rápida urbanización. | UN | السبب الأول هو الطبيعة المتغيرة للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن التوسع الحضري السريع. |
:: 1 reunión sobre la urbanización rápida y la creciente inseguridad en el África Occidental | UN | :: عقد اجتماع واحد بشأن التوسع الحضري السريع وازدياد انعدام الأمن في غرب أفريقيا |
Los intentos de descentralización recientes rara vez han ido acompañados de la asignación de recursos humanos, administrativos y financieros acordes con los desafíos de la urbanización rápida. | UN | ولم يحدث إلا فيما ندر أن اقترن بالمحاولات الأخيرة لتحقيق اللامركزية تخصيصُ موارد بشرية، وإدارية ومالية تتناسب مع التحديات الناجمة عن التوسع الحضري السريع. |
Afrontar la urbanización acelerada en el plano nacional | UN | مواجهة التوسع الحضري السريع على الصعيد الوطني |
En un contexto de rápida urbanización de desempleo urbano masivo y, como consecuencia, de aumento del conflicto social y la delincuencia, es cada vez más urgente que se considere la reforma agraria una alternativa viable y que la política macroeconómica la apoye. | UN | وفي سياق التوسع الحضري السريع وتفشي البطالة في المناطق الحضرية، وما يترتب على ذلك من تفاقم في حدة الصراع الاجتماعي ومعدلات الجريمة، تغدو الحاجة ماسة يوما بعد يوم إلى النظر إلى الإصلاح الزراعي باعتباره بديلا صالحا وإلى تدعيمه بسياسات الاقتصاد الكلي. |
El rápido proceso de urbanización en los países en desarrollo: desde el presente hasta 2030 el 90% del crecimiento a nivel mundial de la población urbana tendrá lugar en los países en desarrollo, principalmente en África y Asia | UN | التوسع الحضري السريع في البلدان النامية: سوف تكون نسبة 90 في المائة من النمو السكاني في المناطق الحضرية في العالم ما بين الآن وعام 2030 في البلدان النامية، ومعظمها في أفريقيا وآسيا |
Es lamentable que, debido a la rápida urbanización, actualmente hay más habitantes de barrios marginales que en 2000. | UN | لكن للمؤسف أن التوسع الحضري السريع قد أسفر عن زيادة أعداد سكان الأحياء الفقيرة إلى أكثر مما كانت عليه في عام 2000. |
Consciente de que la rápida urbanización, la concentración de la población en grandes ciudades, la expansión de las ciudades en zonas geográficamente más amplias y el rápido crecimiento de las megalópolis se encuentran entre las transformaciones más importantes de los asentamientos humanos, | UN | وإذ تدرك أن التوسع الحضري السريع وتركز السكان في مدن ضخمة والإنتشار غير المنظم للمدن في مناطق جغرافية أوسع نطاقا والنمو السريع للمدن الضخمة، هي من بين أبرز التحولات في المستوطنات البشرية، |
Consciente de que la rápida urbanización, la concentración de la población urbana en las grandes ciudades, la expansión de las ciudades en zonas geográficas más amplias y el rápido crecimiento de las megaciudades se encuentran entre las transformaciones más significativas de los asentamientos humanos, | UN | وإذ تدرك أن التوسع الحضري السريع وتركز السكان الحضريين في مدن ضخمة والانتشار غير المنظم للمدن في مناطق جغرافية أوسع نطاقا والنمو السريع للمدن الضخمة، هي من بين أبرز التحولات في المستوطنات البشرية، |
la rápida urbanización y el agotamiento de los recursos naturales suelen contribuir a la degradación ambiental y al continuo crecimiento de los barrios de tugurios, obstaculizando en última instancia el desarrollo económico así como la seguridad y la prosperidad nacionales. | UN | وغالبا ما تساهم أنشطة التوسع الحضري السريع واستنزاف الموارد الطبيعية في التدني البيئي وتزايد الأحياء الفقيرة بصفة مستمرة، الأمر الذي يؤدي في نهاية المطاف إلى إعاقة تحقيق المزيد من التنمية الاقتصادية، وأمن البلدان وازدهارها. |
Más de 900 millones de personas viven actualmente en barrios marginales urbanos y su número aumenta a medida que prosigue la rápida urbanización en el mundo desarrollado. | UN | ويعيش حالياً أزيد من 900 مليون نسمة في أحياء حضرية فقيرة ويزداد هذا العدد مع استمرار التوسع الحضري السريع في العالم النامي. |
la rápida urbanización de Asia y el Pacífico también está generando un rápido aumento de la pobreza en las ciudades, donde, según las estimaciones, aproximadamente un tercio de la población urbana de la región vive en barrios marginales. | UN | علاوة على ذلك، يؤدي أيضا التوسع الحضري السريع في آسيا والمحيط الهادئ إلى ارتفاع سريع في مستويات الفقر في المدن حيث يقدر أن قرابة ثلث سكان المناطق الحضرية في المنطقة يعيشون الآن في أحياء فقيرة. |
la urbanización rápida y no planificada, la inestabilidad ocupacional y la inseguridad en materia de alimentos, agua y tierras son algunas de las consecuencias del cambio climático. | UN | إن التوسع الحضري السريع وغير المخطط والتفكك المهني والافتقار إلى المواد الغذائية والأمن المائي والبري هي من آثار تغير المناخ. |
En el municipio colombiano de Soacha, siete organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas se unieron a las municipalidades locales para hacer frente a las consecuencias de la urbanización rápida y de los desplazamientos internos. | UN | ففي بلدية سواتشا الكولومبية، تآزرت سبع من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها مع البلديات المحلية لمعالجة الآثار المترتبة على التوسع الحضري السريع والتشرد الداخلي. |
La respuesta del ONU-Hábitat a la crisis de la urbanización rápida y no planificada consiste en un enfoque cada vez más integrado de vigilancia y promoción, formulación de políticas, fomento de la capacidad y financiación mundiales en pro del desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. | UN | 5 - تنطوي استجابة موئل الأمم المتحدة لأزمة التوسع الحضري السريع وغير المخطط على نهج ما برح يزداد تكاملا يتناول على الصعيد العالمي الرصد والدعوة، ووضع السياسات، وبناء القدرات، وتوفير التمويل من أجل تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |
Debido a que las pequeñas explotaciones agrícolas emplean más mano de obra y menor densidad de capital, sólo la reforma agraria logrará reducir la urbanización acelerada e invertir la tendencia a emigrar de las zonas rurales a las urbanas. | UN | ونظرا لأن المزارع الصغيرة أكثر استعمالا لليد العاملة وأقل استخداما لرأس المال المكثف، فالإصلاح الزراعي هو وحدة الكفيل بالحد من التوسع الحضري السريع وعكس اتجاه الهجرة من الأرياف إلى المدن. |
El reconocimiento de los problemas respecto de las narrativas relativas a la población y al medio ambiente no supone negar las presiones tan reales que el crecimiento de la población puede ejercer en la disponibilidad de recursos vitales, concretamente alimentos, agua, saneamiento, energía, vivienda, empleo y servicios sociales, especialmente en una época de rápida urbanización y cambio climático. | UN | 252 - ولا ينكر الاعتراف بالمشاكل التي تطرحها النصوص المتعلقة بالسكان والبيئة الضغوط الحقيقية بالفعل التي يمكن أن يمارسها النمو السكاني على توافر الموارد الحيوية، وهي الغذاء والمياه والصرف الصحي والطاقة والإسكان والوظائف والخدمات الاجتماعية، وبخاصة في عصر التوسع الحضري السريع وتغير المناخ. |
ONU-Hábitat ha logrado buen progreso en la tarea de sensibilizar a la comunidad internacional sobre las consecuencias del rápido proceso de urbanización. | UN | 12 - وقد أحرز موئل الأمم المتحدة تقدما طيبا في مجال توعية المجتمع الدولي بآثار التوسع الحضري السريع. |
La causa de los problemas ambientales podía atribuirse principalmente a una urbanización rápida pero mal concebida, a la diversificación de la producción y a la falta de infraestructura adecuada. | UN | ويمكن إرجاع المشاكل البيئية إلى حد كبير إلى التوسع الحضري السريع والقائم على رؤية ضعيفة للتحضر وتنويع الإنتاج والافتقار إلى الهياكل الأساسية الكافية. |
Esta rápida expansión urbana será especialmente apreciable en Asia y África. | UN | وسيلمس هذا التوسع الحضري السريع في آسيا وأفريقيا على نحو خاص. |