ويكيبيديا

    "التوسع فيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ampliarse
        
    • ampliación
        
    • ampliar
        
    • ampliando
        
    • mayor escala
        
    • ampliaran
        
    • expansión
        
    • ampliarlos
        
    Estos esfuerzos deben ampliarse para incluir a otros países del África que sufren crisis financieras. UN وتلك الجهود ينبغي التوسع فيها لتشمل بلدانا أفريقية أخرى تعاني من ضيق مالي.
    Deben ampliarse, acelerarse e institucionalizarse. UN ولا بد من التوسع فيها والتعجيل بها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    En la práctica, el material fisible es el actual punto de estrangulamiento en la creación o ampliación de reservas nucleares. UN ومن الناحية العملية، ان المواد الانشطارية هي نقطة الاختناق الحديثة في ايجاد المخزونات النووية أو التوسع فيها.
    :: La falta de incentivos a las empresas de energía y de servicios públicos para que formulen y ejecuten programas de gestión de la demanda que puedan retardar o hacer innecesaria la ampliación futura de la capacidad; UN :: نقص الحوافز المتاحة لشركات الطاقة ومرافقها لوضع وتنفيذ برامج للإدارة المهتمة بجانب الطلب مما قد يؤدي إلى تأخير التوسع في القدرة أو التوسع فيها بلا ضرورة في المستقبل؛
    El Departamento sigue buscando formas de mejorar o ampliar los métodos de distribución del trabajo. UN تواصل الإدارة التماس السبل الكفيلة بتحسين أساليب تقاسم أعباء العمل أو التوسع فيها.
    El efectivo del fondo de reserva sólo puede usarse para sufragar los gastos de puesta en marcha de las misiones, o las misiones que se estén ampliando. UN ولا سبيل إلى استخدام نقدية من صندوق الاحتياطي إلا للبدء في بعثات أو التوسع فيها.
    Era necesario identificar y analizar los ejemplos exitosos y las políticas de comprobada eficacia y determinar de qué manera esas políticas podrían adaptarse e implantarse en diferentes contextos y ampliarse a una mayor escala. UN ومن الضروري تحديد قصص النجاح والسياسات التي نجحت وتحليلها، بما في ذلك تحديد أفضل طريقة لمواءمة تلك السياسات وتطبيقها في مختلف السياقات وكيف يُمكن التوسع فيها.
    Se sugirió que en esa revisión se subrayaran y se ampliaran algunas cuestiones. UN وفيما يلي عدد من النقاط التي ارتُئي أن من الضروري التشديد عليها أو التوسع فيها عند إعادة صوغ تلك الجوانب من التعليق.
    Su ritmo de expansión es superior al de cualquier otra producción animal para consumo humano. UN ومعدل التوسع فيها أعلى منه في حالة أي إنتاج حيواني آخر لأغراض الاستهلاك البشري.
    Este proceso se ha visto enormemente facilitado por las consultas oficiosas que han celebrado los Vicepresidentes, y bien podría ampliarse. UN ومما سهل هذه العملية كثير إجراء المشاورات غير الرسمية التي قام بها رئيسا الفريق، وهي مشاورات يمكن التوسع فيها.
    El memorando de entendimiento por el que se establece esa Oficina, que vence en febrero de 2008, debería prorrogarse y ampliarse. UN ودعا إلى تمديد مذكرة التفاهم التي أُنشئ المكتب بموجبها، والتي تنتهي مدتها في شباط/فبراير 2008، مع التوسع فيها.
    Debería ampliarse su uso para proporcionar financiamiento para proyectos de desarrollo, en vez de utilizarse únicamente para equilibrar en forma inmediata la balanza de pagos. UN ودعا إلى التوسع فيها لتوفير التمويل للمشاريع الإنمائية، وعدم الاقتصار على استعمالها لخدمة موازين المدفوعات.
    El documento de sesión era, en realidad, un informe provisional en el que figuraban ideas interesantes que debían ampliarse lo antes posible. UN ورئي أن ورقة غرفة الاجتماع كانت، بدلا من ذلك، بمثابة تقرير مؤقت يحتوي على أفكار جيدة ينبغي التوسع فيها في أسرع وقت ممكن.
    Además, el Consejo pidió al Secretario General que coordinara las actividades de consolidación de la paz en curso en Somalia y procediera a su ampliación progresiva de conformidad con las medidas de seguridad, incluida la organización de actividades preparatorias sobre el terreno para el establecimiento de una misión general de consolidación de la paz. UN وفضلا عن ذلك طلب إلى الأمين العام تنسيق الأنشطة الجارية لبناء السلام في الصومال والعمل على التوسع فيها وفقا للترتيبات الأمنية، بما في ذلك من خلال الأنشطة التحضيرية التنفيذية لبعثة شاملة لبناء السلام.
    Las tarifas bajas que no permiten recuperar el costo ni siquiera de quienes pueden pagar comprometen la calidad y fiabilidad de los servicios y su ampliación. UN فالأسعار المتدنية التي لا تسمح باسترداد التكاليف، حتى من القادرين على الأداء، تهبط بمستوى جودة الخدمات وتحول دون الاطمئنان إلى توافرها ودون التوسع فيها.
    Sin embargo, no son más que iniciativas demostrativas que necesitarán una considerable ampliación en los cinco años próximos a fin de acelerar y mantener los logros alcanzados en el mundo respecto de las metas. UN ولكن هذين المشروعين كما قالت، ليسا سوي مبادرات توضيحية تحتاج إلي التوسع فيها بقدر كبير في السنوات الخمس القادمة حتى يمكن الإسراع بتحقيق إنجاز عالمي في تحقيق الأهداف والمحافظة عليها.
    Esto ha sido posible a través de actividades de capacitación que ya se han iniciado y que se prevé ampliar y fortalecer en lo que resta del presente ciclo. UN وقد أمكن هذا عن طريق أنشطة التدريب التي شرع فيها والتي يتوقع التوسع فيها ودعمها في الفترة المتبقية من هذه الدورة.
    Se trata de una línea de acción que pretendemos ampliar más a fin de cumplir nuestros compromisos regionales e internacionales, con independencia de lo pequeña que pueda ser nuestra contribución. UN وهي سياسة نعتزم التوسع فيها بغية الوفاء بالتزاماتنا اﻹقليمية والدولية مهما كانت إسهاماتنا متواضعة.
    Los fondos se emplearán en ayudar a padres y grupos a establecer o ampliar los programas locales de alimentación. UN وسيستخدم هذا التمويل لمساعدة اﻵباء والجماعات على إقامة برامج التغذية المحلية أو التوسع فيها.
    Se han creado las bases políticas e institucionales para las actividades de las organizaciones no gubernamentales en Kazajstán, y ahora se están ampliando. UN وقد أرسيت الأسس السياسية والمؤسسية لأنشطة المنظمات غير الحكومية في كازاخستان، ويجري الآن التوسع فيها.
    Destacaron igualmente su función crítica como vivero de empresas, inversor inicial y catalizador, gracias a la flexibilidad de su mandato de inversión que le permitía crear asociaciones de inversión y configurar oportunidades de inversión que los gobiernos u otras instituciones pudieran a su vez reproducir a mayor escala. UN وأبرزوا دوره الحاسم كجهة حاضنة، وكمستثمر مبكر ووسيط، يستخدم الولاية الاستثمارية المرنة المنوطة به لتكوين شراكات استثمارية وخلق فرص استثمارية يمكن للحكومات أو المؤسسات الأخرى، بدورها، التوسع فيها.
    Además, si se aprobara la realización de actividades mineras en gran escala en la zona de Angeli y las compañías a las que se han otorgado licencias de explotación ampliaran esas actividades, ello podría entrañar el riesgo de una violación de los derechos de los autores en virtud del artículo 27, en particular su derecho a disfrutar de su propia cultura. UN وعلاوة على ذلك فإنه إذا ما تمت الموافقة على ممارسة أنشطة التعدين في منطقة أنجلي على نطاق كبير وإذا ما تم التوسع فيها الى حد بعيد من قِبل تلك الشركات التي مُنحت تراخيص استغلال، فإن هذا يمكن أن يشكل عندها انتهاكا لحقوق مقدمي البلاغ بموجب المادة ٧٢، ولا سيما حقهم في التمتع بثقافتهم.
    Se necesita mayor promoción de los servicios porque están en un proceso de expansión. UN ضرورة زيادة تعزيز هذه الخدمات التي يجري التوسع فيها الآن.
    No sólo mantuvimos los propósitos y principios que habíamos establecido para nosotros mismos en El Cairo, sino que fuimos capaces de elaborarlos y de ampliarlos para conseguir su aplicación completa y efectiva. UN ولم نؤيد فقط المقاصد والمبادئ التي أرسيناها ﻷنفسنا في القاهرة، بل تمكنا أيضا من التوسع فيها وزيادتها من أجل تنفيذها تنفيذا كاملا وفعالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد