ويكيبيديا

    "التوسيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ampliación
        
    • expansión
        
    • aumento
        
    • ampliar
        
    • extensión
        
    • ampliando
        
    • ampliado
        
    • ampliarse
        
    • ampliaciones
        
    Originalmente, se había previsto que la ampliación de la misión no entrañaría ningún costo para las Naciones Unidas. UN فقد كان من المفترض في اﻷصل أن يكون هذا التوسيع دون تكلفة بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    Una respuesta muy general a esta pregunta general sería que una ampliación razonable aumentaría la transparencia y realzaría la legitimidad de la labor del Consejo. UN واﻹجابة العامة جدا على هذا السؤال العام هي أن التوسيع المعقول من شأنه أن يزيد من الشفافية ويعزز شرعيـة عمل المجلس.
    La ampliación debería ir acompañada de un sistema justo de rotación viable. UN إذ ينبغي أن يقترن التوسيع بوجود نظام عادل للتناوب العملي.
    Sólo esa expansión podría rectificar el desequilibrio existente en la composición del Consejo. UN فهذا التوسيع وحده هو الكفيل بتصحيح الخلل القائم في تكوين المجلس.
    32. Suscripciones Incluye créditos adicionales de 10.000 dólares para sufragar un aumento provisional UN يمثل اعتمادا إضافيا قدره 000 10 دولار لدعم التوسيع المؤقت للقوة
    Además, un tipo adecuado de ampliación y reforma podría fortalecer la eficacia del Consejo y contribuir a aumentar la autoridad de las Naciones Unidas en general. UN فضلا عن ذلك، يمكن للنوع الصحيح من التوسيع واﻹصلاح أن يعزز فعالية مجلس اﻷمن وأن يسهم في سلطة اﻷمم المتحدة بصورة عامة.
    Bélgica jamás ha ocultado que está en favor de esta ampliación ya que considera que la composición actual es una reliquia anticuada. UN ولم يحدث قط أن أخفت بلجيكا التزامها بهذا التوسيع ﻷنها تعتبر العضوية الحالية أثراً من الماضي عفى عليه الزمن.
    Además, lamentamos que la Conferencia tampoco se haya puesto de acuerdo sobre una ulterior ampliación de su composición. UN إننا جميعاً نأسف لأن المؤتمر فشل أيضاً في الاتفاق على أي مزيد من التوسيع لعضويته.
    Mi delegación desea subrayar que la ampliación no es un objetivo en sí mismo. UN ويرغب وفد بلدي أن يشدد على أن التوسيع ليس هدفا بحد ذاته.
    El objetivo esencial de esa ampliación debe ser rectificar la insuficiente representación de los países en desarrollo en su membresía. UN فالهدف الرئيسي من هذا التوسيع ينبغي أن يتمثل في تصحيح التمثيل المنقوص للبلدان النامية في عضوية المجلس.
    Mi delegación quiere subrayar la importancia de que los términos de esa ampliación sean consultados con el Estado respectivo. UN ويود وفدي أن يؤكد أن من الأمور الهامة التفاوض بشأن شروط هذا التوسيع مع الدول المعنية.
    No vemos mucha dificultad con respecto a llegar a un acuerdo sobre la ampliación del número de puestos. UN ولا نرى صعوبة كبيرة في التوصل إلى اتفاق بشأن التوسيع بإضافة العدد الإضافي من المقاعد.
    Sin embargo, esa ampliación no debe afectar ni la eficacia ni la eficiencia del Consejo. UN إلا أن هذا التوسيع يجب ألا يقلل من فعالية المجلس ولا من كفاءته.
    Cuando concluya, la actual ampliación del Canal de Panamá facilitará considerablemente el tránsito de los buques, incluidos los de gran calado. UN وسييسر التوسيع الجاري لقناة بنما عند إنجازه عبور السفن إلى حد كبير، بما في ذلك السفن الكبيرة جدا.
    También se dio por sentado que los países contribuyentes, u otros Estados Miembros en forma voluntaria sufragarían los gastos administrativos adicionales que esa ampliación entrañaría para las Naciones Unidas. UN كما كان يفترض أن البلدان المسهمة، أو غيرها من الدول اﻷعضاء، ستقوم على أساس طوعي بتغطية تكاليف اﻷمم المتحدة اﻹدارية الاضافية التي تتعلق بذلك التوسيع.
    De no ser así, la expansión no aumentaría, sino disminuiría, la autoridad del Consejo. UN وبخلاف ذلك، فإن التوسيع لن يحسن من سلطة المجلس، بل سينتقص منها.
    Teniendo en cuenta esa expansión futura, la seguridad y la protección nucleares son, por consiguiente, vitales y debería asignárseles la máxima prioridad. UN ومع هذا التوسيع القادم، ستصبح السلامة النووية والأمن النووي على جانب عظيم من الأهمية، وينبغي أن ينالا أولوية عالية.
    Pero nuestro enfoque básico es que la expansión debe realizarse con las categorías existentes y sobre la base de los grupos geográficos actuales. UN ولكن نهجنا اﻷساسي يتمثل في وجوب حدوث التوسيع في الفئتين الحاليتين على أساس المجموعات الجغرافية القائمة.
    Un aumento del número de los miembros del Consejo con una composición equilibrada tanto en su aspecto cuantitativo como cualitativo debe contemplar los siguientes aspectos. UN وينبغي أن يتوخى التوسيع الكمي المتوازن لمجلس اﻷمن، علاوة على التوسيع النوعي، الجوانب التالية.
    Por eso Myanmar está en condiciones únicas para apreciar la necesidad de ampliar periódicamente la composición de nuestra Conferencia. UN ومن ثم فإن ميانمار في وضع فريد يتيح لها تقدير ضرورة إجراء التوسيع الدوري لعضوية مؤتمرنا.
    La posible extensión del ámbito de la protección jurídica aumentaría esos casos de superposición. UN ومن شأن التوسيع المحتمل لنطاق الحماية القانونية أن يزيد حالات التداخل هذه.
    Además, se proporcionará apoyo técnico a las misiones que estén desarrollando o ampliando sus redes de videoconferencia internas. UN وإضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو قيد الإنشاء أو التوسيع.
    Es suficiente decir hoy que consideramos que el Consejo de Seguridad debe ser ampliado y que esta ampliación debe realizarse de una manera que fortalezca su eficacia. UN ويكفيني أن أقول اليوم أننا نؤمن بضرورة توسيع عضوية مجلس اﻷمن، وبأن هذا التوسيع ينبغي أن يؤدي إلى تعزيز فعاليته.
    Por este motivo, debía ampliarse el número de productos incluidos en los esquemas con el fin de responder mejor a las expectativas de los países en desarrollo. UN ولهذا السبب ينبغي التوسيع في شمول المنتجات في هذا المجال من اجل الاستجابة استجابة أحسن لتوقعات البلدان النامية.
    Tales ampliaciones ayudarían considerablemente al Comité en sus compilaciones y comparaciones de datos. UN فذلك التوسيع من شأنه أن يساعد اللجنة كثيرا في عمليات جمع البيانات والمقارنة بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد