ويكيبيديا

    "التوصل إلى نتيجة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llegar a una conclusión
        
    • lograr un resultado
        
    • llegar a un resultado
        
    • alcanzar un resultado
        
    • obtener un resultado
        
    • logro de un resultado
        
    • una solución
        
    • logre un resultado
        
    • lograr una conclusión
        
    • que el resultado
        
    • el resultado sea
        
    • obtener resultados
        
    • de lograr resultados
        
    • llegar a conclusiones
        
    • alcanzar una conclusión
        
    Es preciso continuar estos esfuerzos para poder llegar a una conclusión en la próxima Conferencia de examen, en 1996. UN وتلزم مواصلة هذه الجهود بغرض التوصل إلى نتيجة في المؤتمر الاستعراضي التالي الذي يعقد في ٦٩٩١.
    Hicimos progresos, pero no tuvimos la posibilidad de llegar a una conclusión positiva. UN فلقد أحرزنا تقدما، ولكن لم نتمكن من التوصل إلى نتيجة ايجابية.
    Deberíamos tratar de lograr un resultado equilibrado del actual ciclo de examen. UN وينبغي أن نستهدف التوصل إلى نتيجة متوازنة لدورة الاستعراض الحالية.
    Para llegar a un resultado justo y equitativo, deben sopesarse todos los factores y circunstancias pertinentes. UN ومن أجل التوصل إلى نتيجة عادلة ومنصفة، يجب مراعاة كافة العوامل والظروف ذات الصلة.
    Esperamos que las circunstancias nos permitan alcanzar un resultado más fructífero en el futuro. UN ونأمل بأن تمكننا الظروف من التوصل إلى نتيجة أكثر فائدة في المستقبل.
    El objetivo consistirá en obtener un resultado a la vez práctico y realista. UN وينبغي أن يكون التوصل إلى نتيجة عملية وواقعية في الوقت نفسه هو الهدف.
    Es importante garantizar la complementariedad de los trabajos de estos órganos para llegar a una conclusión provechosa de este asunto en un futuro acuerdo. UN وضمان التكامل في عمل هاتين الهيئتين أمر هام من أجل التوصل إلى نتيجة ذات مغزى لهذه المسألة في اتفاق مقبل.
    El Gobierno también declaró que las autoridades correspondientes estaban acelerando las investigaciones, recopilando pruebas para llegar a una conclusión sobre el incidente. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن السلطة المعنية تقوم بتسريع وتيرة التحقيقات وجمع الأدلة من أجل التوصل إلى نتيجة بشأن الحادث.
    La Asamblea General había tomado nota con pesar de la demora en llegar a una conclusión sobre el asunto. UN وقد لاحظت الجمعية العامة، مع اﻷسف، التأخر في التوصل إلى نتيجة في هذا الشأن.
    Debe continuarse con esos esfuerzos, para llegar a una conclusión en la próxima Conferencia de examen, que se celebrará en 1996. UN وهذه الجهود ينبغي توخيها بغية التوصل إلى نتيجة في مؤتمر الاستعراض القادم، في عام ١٩٩٦.
    La Asamblea General había tomado nota con pesar de la demora en llegar a una conclusión sobre el asunto. UN وقد لاحظت الجمعية العامة، مع اﻷسف، التأخر في التوصل إلى نتيجة في هذا الشأن.
    Este fue un factor en las negociaciones que indicaba que las preocupaciones de estas agrupaciones tenían que ser tomadas en cuenta para lograr un resultado positivo. UN وقد كان هذا عاملاً في المفاوضات يشير إلى أن شواغل هذه التجمعات يجب أن تعالَج من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    Los países miembros del Movimiento de los Países No Alineados cooperaremos plenamente con miras a lograr un resultado satisfactorio en la reunión plenaria de alto nivel. UN وسوف تتعاون بلدان عدم الانحياز تعاونا كاملا من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة للجلسة العامة الرفيعة المستوى.
    Por lo tanto, se debería poder llegar a un resultado satisfactorio. UN ومن المتوقع أن يتم التوصل إلى نتيجة مرضية.
    Su aplicación tiene como objetivo intentar llegar a un resultado justo y equitativo a la hora de resolver un caso concreto. UN فتطبيق مبدأ الانصاف يرمي إلى إيجاد حل لقضية ملموسة، من خلال السعي من أجل التوصل إلى نتيجة عادلة ومنصفة.
    Con todo, subrayó que su país estaba dispuesto a negociar para alcanzar un resultado aceptable para todos los interesados. UN غير أنها شددت على استعداد بلادها للتفاوض من أجل التوصل إلى نتيجة توافق عليها جميع الأطراف.
    Es preciso obtener un resultado que verdaderamente pueda ser útil para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. UN بل يلزمنا التوصل إلى نتيجة يمكن أن تعمل بحق على تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Esto facilitó el logro de un resultado aceptable para los principales interesados y condujo a una segunda serie relativamente positiva. UN وقد سهل ذلك التوصل إلى نتيجة قبلتها الأطراف الفاعلة الرئيسية وأدت إلى إجراء جولة ثانية ناجحة نسبيا.
    Sin embargo, están dadas las premisas para que la Quinta Comisión pueda llegar a una solución satisfactoria. UN ولكن تتوفر في اللجنة الخامسة مقومات التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    Existe el acuerdo unánime de que es vital que se logre un resultado satisfactorio. UN وقد اتفق الجميع على أن التوصل إلى نتيجة مرضية يعد أمرا حيويا.
    Hasta ahora, la Comisión de Desarme ha dado resultados positivos en las esferas del desarme práctico y las zonas libres de armas nucleares, y espero sinceramente que esta vez seamos capaces de nuevo de lograr una conclusión significativa. UN وقد أنجزت هيئة نزع السلاح حتى الآن نتائج إيجابية في ميداني نزع السلاح العملي والمناطق الخالية من الأسلحة النووية، وآمل مخلصا أن نتمكن من التوصل إلى نتيجة هامة من جديد هذه المرة.
    22. Algunos representantes de gobiernos dijeron que era menester proceder con cautela para que el resultado final fuera del beneplácito de todos los participantes. UN 22- وقال بعض الممثلين الحكوميين إن هناك حاجة للمضي بحذر لكي يمكن التوصل إلى نتيجة نهائية يرحّب بها جميع المشاركين.
    El éxito de esta Ronda dependerá de que el resultado sea equilibrado. UN ويتوقف نجاح هذه الجولة على التوصل إلى نتيجة متوازنة.
    No basta para obtener resultados de fondo, pero es un requisito previo. UN ورغم أن ذلك لا يكفي لضمان التوصل إلى نتيجة فعلية، فهو شرط ضروري لذلك.
    Aun respecto de los delitos más graves, incluidos los que se cometen en sociedades en conflicto, puede que sea conveniente tratar de lograr resultados restaurativos que respondan a las necesidades de las víctimas, los infractores y la comunidad y faciliten la reintegración. UN وحتى في حالة الجرائم الأشد خطورة، بما فيها الجرائم التي ترتكبها المجتمعات التي تشهد صراعات، قد يكون من المفيد محاولة التوصل إلى نتيجة تصالحية تلبي احتياجات الضحية والجاني والمجتمع ككل، وتهدف إلى إعادة الإدماج.
    Espera que la Asamblea pueda llegar a conclusiones adecuadas a fin de abordar la cuestión, y también espera con interés la celebración de un debate sobre el código de conducta para los representantes letrados. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن الجمعية العامة من التوصل إلى نتيجة مناسبة لمعالجة هذه المسألة، وقال إنه يتطلع أيضا إلى إجراء مناقشة لوضع مدونة قواعد سلوك للممثلين القانونيين.
    El hecho de que finalmente quedara consignado de esa manera pone de manifiesto nuestra enorme flexibilidad para ayudar al Grupo de Trabajo Abierto a alcanzar una conclusión satisfactoria. UN ويدل بقاؤه على هذا النحو على ما نتسم به من مرونة هائلة في مساعدة الفريق العامل المفتوح باب العضوية على التوصل إلى نتيجة ناجحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد