De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Consejo de Seguridad se reunió con la delegación del Comité de los Seis sobre Sierra Leona del Consejo de Mediación y Seguridad de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، اجتمع مجلس الأمن بوفد لجنة الستة المعنية بسيراليون والتابعة لمجلس الوساطة والأمن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
En la 3129ª sesión, celebrada el 30 de octubre de 1992, y de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: | UN | في الجلسة ٣١٢٩ المعقودة في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، أدرج مجلس اﻷمن، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، البند التالي في جدول أعماله دون اعتراض: |
En la 3142ª sesión, celebrada el 30 de noviembre de 1992, y de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: | UN | في الجلسة ١٤٢٣ المعقودة في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ أدرج مجلس اﻷمن، بناء على التفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، البند التالي في جدول أعماله دون اعتراض. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en sus sesiones 4952ª y 4953a, celebradas el 27 de abril de 2004, de conformidad con el entendimiento al que había llegado en sus consultas previas. | UN | واستأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلستيه 4952 و 4953 المعقودتين في 27 نيسان/أبريل 2004، وفقا لتفاهم كان قد تم التوصل إليه في مشاورات سابقة. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 4960ª sesión, celebrada el 30 de abril de 2004, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas. | UN | واستأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4960 المعقودة في 30 نيسان/ أبريل 2004، وفقا لتفاهم كان قد تم التوصل إليه في مشاورات سابقة. |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, cursa una invitación, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional, al Sr. Ibrahim Gambari, Secretario General Adjunto y Asesor Especial sobre África. | UN | وبناء على التفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس وجه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس، إلى السيد إبراهيم غمباري، وكيل الأمين العام - المستشار الخاص المعني بأفريقيا عملا بالمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
En la 3172ª sesión, celebrada el 9 de febrero de 1993, y de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: | UN | أدرج مجلس اﻷمن في الجلسة ١٧٢٣ المعقودة في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٣، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، البند التالي في جدول أعماله دون اعتراض: |
En la 3185ª sesión, celebrada el 18 de marzo de 1993, y de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: | UN | أدرج مجلس اﻷمن في الجلسة ١٨٥٣ المعقودة في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، البند التالي في جدول اﻷعمال دون اعتراض. |
En la 3554ª sesión, celebrada el 14 de julio de 1995, y de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: | UN | في الجلسة ٣٥٥٤، المعقودة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة أدرج مجلس اﻷمن في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي: |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita, de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, al Excmo. Sr. Mohamed Ibn Chambas, Secretario Ejecutivo de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), a participar en las deliberaciones del Consejo. | UN | ووفقا لتفاهم تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوات في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى سعادة السيد محمد بن شمباس، الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
De conformidad con el entendimiento a que se ha llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al Sr. Hédi Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, de conformidad con el artículo 39 del reglamento del Cosnejo, a participar en el debate. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة أيضا إلى السيد الهادي العنابي الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام وذلك، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن. |
El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 4979a sesión, celebrada el 27 de mayo de 2004, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas. | UN | استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4979 المعقودة في 27 أيار/مايو 2004 وفقا لتفاهم كان قد تم التوصل إليه في مشاورات سابقة. |
De conformidad con el entendimiento a que se ha llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, invita al Sr. Kamalesh Sharma, Representante Especial del Secretario General para Timor-Leste y Jefe de la Misión. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وجه رئيس المجلس، بموافقة المجلس، دعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد كماليش شارما، الممثل الخاص للأمين العام لتيمور - ليشتي ورئيس البعثة. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 4976ª sesión, celebrada el 25 de mayo de 2004, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas. | UN | استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4976 المعقودة في 25 أيار/مايو 2004 وفقا لتفاهم كان قد تم التوصل إليه في مشاورات سابقة. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 5026ª sesión, celebrada el 1° de septiembre de 2004, de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas previas. | UN | استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 5026، المعقودة في 1 أيلول/سبتمبر 2004 وفقا لتفاهم كان قد تم التوصل إليه في مشاورات سابقة. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 5057ª sesión, celebrada el 14 de octubre de 2004, de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas previas. | UN | استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 5057 المعقودة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 4955ª sesión (privada), celebrada el 28 de abril de 2004, de conformidad con el entendimiento al que había llegado en sus consultas previas. | UN | واستأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته (المغلقة) 4955 المعقودة في 28 نيسان/أبريل 2004، وفقا لتفاهم كان قد تم التوصل إليه في مشاورات سابقة. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 5643ª sesión (privada), celebrada el 22 de marzo de 2007, de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas previas. | UN | استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 5643 (الخاصة)، المعقودة في 22 آذار/مارس 2007 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 4265ª sesión, celebrada el 26 de enero de 2001 de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas previas, y tuvo ante sí el informe del Secretario General sobre la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (S/2001/42). | UN | استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4265، المعقودة يوم 26 كانون الثاني/يناير 2001، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وكان معروضا عليه تقرير الأمين العام عن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية (S/2001/42). |
El 14 de octubre el Consejo de Seguridad, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas previas sobre los atentados con bomba perpetrados el 12 de octubre de 2002 en Bali (Indonesia), aprobó por unanimidad, en una sesión pública celebrada en relación con el tema " Amenazas a la paz y la seguridad internacionales creadas por actos de terrorismo " , la resolución 1438 (2002), en que condenó enérgicamente esos atentados. | UN | في 14 تشرين الأول/أكتوبر، ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة بشأن الهجمات الإرهابية بالقنابل المرتكبة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002 في بالي، بإندونيسيا، اعتمد مجلس الأمن بالإجماع، في جلسة عامة عقدت في 14 تشرين الأول/ أكتوبر 2002، في إطار البند المعنون " تهديدات السلم والأمن الدوليين الناجمة عن أعمال إرهابية " ، القرار 1438 (2002) الذي يدين تلك الهجمات بأشد العبارات. |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas anteriores del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, dirigió una invitación con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo al Sr. Nobuyasu Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وجه الرئيس الدعوة بموافقة المجلس وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى نوبوياسو آبي وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح. |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas celebradas anteriormente por el Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, cursa una invitación al Sr. Danilo Türk, Subsecretario General de Asuntos Políticos. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، قام الرئيس، بموافقة المجلس وفي إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى السيد دانيلو تورك، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية. |