ويكيبيديا

    "التوصل الى اتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llegar a un acuerdo
        
    • llegado a un acuerdo
        
    • llegó a un acuerdo
        
    • lograr un acuerdo
        
    • alcanzar un acuerdo
        
    • llegue a un acuerdo
        
    • logro de un acuerdo
        
    • concertar un acuerdo
        
    • logrado un acuerdo
        
    • llegara a un acuerdo
        
    • llegarse a un acuerdo
        
    • de acuerdo
        
    • concertó un acuerdo
        
    • concertación de un acuerdo
        
    • logró un acuerdo
        
    Sin embargo, no fue posible llegar a un acuerdo sobre todos los puntos. UN ومع ذلك، لم يكن ممكنا التوصل الى اتفاق على جميع النقاط.
    Las gestiones para llegar a un acuerdo internacional destinado a poner fin a los ensayos nucleares empezaron en 1955. UN كما أن الجهود الرامية الى التوصل الى اتفاق دولي ﻹنهاء التجارب النووية بدأت في عام ١٩٥٥.
    Las gestiones para llegar a un acuerdo internacional destinado a poner fin a los ensayos nucleares empezaron en 1955. UN كما أن الجهود الرامية الى التوصل الى اتفاق دولي ﻹنهاء التجارب النووية بدأت في عام ١٩٥٥.
    Se ha llegado a un acuerdo sobre una constitución provisional y un proyecto de ley electoral. UN وجرى التوصل الى اتفاق على دستور مؤقت وعلى قانون انتخابي.
    Sólo se llegó a un acuerdo en 1963 y entró en vigor dos años más tarde. UN ولم يتم التوصل الى اتفاق بشأنها إلا في عام ١٩٦٣ وبدأ نفاذها بعد سنتين.
    Podrán también pedirle su asistencia para resolver cualquier otra dificultad que puedan tener en lograr un acuerdo sobre los términos de la conciliación. UN وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ لدى التوصل الى اتفاق بشأن شروط التوفيق.
    El Japón está decidido a trabajar con otros Estados Miembros para mantener el impulso en nuestra labor y consolidar el progreso logrado hasta ahora a fin de alcanzar un acuerdo sobre los principales elementos de la reforma. UN واليابان عاقدة العزم على العمل مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى لﻹبقاء على قوة الدفع في عملنا وللمضي قدما على أساس التقدم الذي أحرز حتى اﻵن بغية التوصل الى اتفاق على العناصر الرئيسية لﻹصلاح.
    No se había podido llegar a un acuerdo sobre esa sugerencia revisada. UN وقد تعذر التوصل الى اتفاق بشأن هذا الاقتراح المنقح.
    Sin embargo, hay un punto muy claro. El proyecto afirma correctamente que el grupo de trabajo debe tener en cuenta la importancia de llegar a un acuerdo general. UN ومع ذلك فهناك نقطة واضحة تماما، فإن المشروع يؤكد، على حق، أن الفريق العامل سيضع نصب أعينه أهمية التوصل الى اتفاق عام.
    Sin embargo, no fue posible llegar a un acuerdo sobre una convención con fuerza jurídica obligatoria a tiempo para la Conferencia. UN بيد أنه تعذر التوصل الى اتفاق على اتفاقية ملزمة قانونيا قبل انعقاد المؤتمر.
    Para llegar a un acuerdo equilibrado, duradero e internacional es necesario que haya un verdadero sentido de urgencia y una voluntad política colectiva. UN ويلزم وجود شعور حقيقي باﻹلحاح وتوفر إرادة سياسية جماعية لكفالة التوصل الى اتفاق متوازن ودائم وعالمي.
    Pero los esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre el conjunto de medidas inevitablemente serían lentos hasta después de la elección. UN ولكن جهود التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة التدابير ستتباطؤ خطاها حتما الى ما بعد الانتخابات.
    Sin embargo, por múltiples razones, no había sido posible llegar a un acuerdo para concretar esta aspiración. UN ومع ذلك استحال ﻷسباب عديدة التوصل الى اتفاق لتحويل هذا الحلم الى حقيقة.
    Sin embargo, no se ha llegado a un acuerdo sobre los cambios que deben introducirse en la Ley electoral y no está previsto introducir esos cambios en el futuro inmediato. UN بيد أنه لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن التغييرات التي تجرى على قانون الانتخابات، وليس من المنظور إجراء أي تعديلات من هذا القبيل في المستقبل القريب.
    Las partes se han comprometido a respetarla hasta que se haya llegado a un acuerdo político sobre la cesación del conflicto armado. UN والطرفان ملتزمان باحترامه حتى يتم التوصل الى اتفاق سياسي على وقف النزاع المسلح.
    El 19 de noviembre se llegó a un acuerdo sobre una Constitución provisional para Sudáfrica. UN وفي ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر تم التوصل الى اتفاق بشأن دستور مؤقت لجنوب افريقيا.
    Podrán también pedirle su asistencia para resolver cualquier otra dificultad que puedan tener en lograr un acuerdo sobre las modalidades de la conciliación. UN وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ لدى التوصل الى اتفاق بشأن شروط التوفيق.
    Por ejemplo, contrarrestando graves dificultades y pese a una controversia política considerable, lograron alcanzar un acuerdo sobre Hebrón. UN فعلى سبيل المثال، على الرغم من ضآلة اﻷمل وعلى الرغم من الخلاف السياسي الكبير، فقد نجحا في التوصل الى اتفاق بشأن الخليل.
    Sin embargo, espera que la Comisión llegue a un acuerdo sobre el fondo de la resolución. UN ومع ذلك فقد أعرب عن أمله في أن يتم التوصل الى اتفاق داخل اللجنة على جوهر هذا القرار.
    La ciencia tiene que proporcionar métodos de evaluación de los impactos y criterios objetivos que contribuyan al logro de un acuerdo. UN ولا بد أن يوفر العلم طرقا لتقييم اﻵثار ومعايير موضوعية تساعد على التوصل الى اتفاق.
    Se ha indicado a la Comisión Consultiva que también se está tratando de concertar un acuerdo oficial al respecto. UN وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأنه يجري العمل أيضا، على التوصل الى اتفاق رسمي في هذا الصدد.
    Desafortunadamente, no hemos logrado un acuerdo sobre la importante cuestión relativa al calendario para la retirada. UN ولﻷسف، أخفقنا في التوصل الى اتفاق بشأن القضية الهامة المتمثلة في الجدول الزمني لﻹنسحاب.
    Dejó bien en claro que, a menos que se llegara a un acuerdo sobre esas cuestiones, no les permitiría asitir a la Cámara. UN وقال صراحة، إنه ما لم يتم التوصل الى اتفاق حول هذه المسائل، فإنه لن يسمح لﻷعضاء القبارصة اﻷتراك بدخول المجلس.
    Se está realizando una labor muy dura y esperamos que pueda llegarse a un acuerdo tan pronto como sea posible. UN ويجري اﻵن عمل جاد حقيقة لهذا الغرض ونأمل في التوصل الى اتفاق بأسرع ما يمكن عملياً.
    Sobre un tema tan delicado, estamos de acuerdo en que todas las delegaciones deben esforzarse por lograr un acuerdo general. UN ففي قضية على هذا القدر من الحساسية، نوافـــق علــى أن من الضروري أن تسعى كل الوفود الى التوصل الى اتفاق عام.
    Durante esas reuniones, se concertó un acuerdo para intensificar la colaboración entre ambas organizaciones en beneficio de los niños y las mujeres. UN وفي تلك الاجتماعات، تم التوصل الى اتفاق بشأن تعزيز التعاون بين المنظمتين لصالح الطفل والمرأة.
    Puede redactar directrices o declaraciones de principio que subsanen el vacío teórico y faciliten la concertación de un acuerdo sobre el contenido de los artículos futuros. UN وبوسعها أن تصوغ توجيهات أو اعلانات بالمبادئ تسد الفجوة النظرية وتيسر التوصل الى اتفاق بشأن مضمون المواد التي توضع مستقبلا.
    Al comienzo de las negociaciones entre nuestros dos Estados, en febrero de 1992, se logró un acuerdo sobre algunas cuestiones. UN وعند بدء المفاوضات بين الدولتين في شباط ١٩٩٢، تم التوصل الى اتفاق بشأن بعض اﻷمور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد