ويكيبيديا

    "التوصل اليه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llegado
        
    • llegó
        
    • convenido
        
    • concertado
        
    • alcanzado
        
    • logrado
        
    33. En la misma sesión, la Junta tomó nota del acuerdo a que se había llegado respecto de la Comisión Especial de Preferencias. UN ٣٣ ـ وفي الجلسة نفسها أحاط المجلس علما بالاتفاق الذي تم التوصل اليه بشأن اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات.
    Acogiendo con beneplácito el acuerdo a que han llegado los Gobiernos de Egipto y Túnez respecto del lugar en que se celebrará el Congreso. UN وإذ يرحب بالاتفاق الذي تم التوصل اليه بين حكومتي تونس ومصر فيما يتعلق بمكان انعقاد المؤتمر،
    El orador expresa su complacencia por el hecho de que se hubiera llegado a un consenso sobre este programa en Ginebra y observa que la versión revisada del programa 9 refleja ese consenso. UN ورحب المتكلم بتوافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه حول هذا البرنامج في جنيف ولاحظ أن البرنامج ٩ المنقح يعكس توافق اﻵراء هذا.
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en sus sesiones 3289ª, 3291ª y 3293ª, celebradas los días 11, 13 y 16 de octubre de 1993 respectivamente, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas. UN استأنف مجلــس اﻷمن النظــر في هذا البند في جلساته ٣٢٨٩ و ٣٢٩١ و ٣٢٩٣، المعقودة في ١١ و ١٣ و ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ على التوالي، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة.
    ¿Puedo entender que, a la luz del entendimiento a que se llegó en la Quinta Comisión, la Asamblea desea autorizar el pago de tales gastos? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية، في ضوء التفاهم الذي تم التوصل اليه في اللجنة الخامسة، ترغب في الترخيص بدفع هذه النفقات؟
    Hemos convenido en que todo acuerdo alcanzado se someterá a la aprobación del pueblo de Irlanda, del norte y del sur. UN وقبلنا بان يعرض الاتفاق الذي يتم التوصل اليه على شعب ايرلندا، في الشمال والجنوب، للموافقة عليه.
    En la 3125ª sesión, celebrada el 27 de octubre de 1992, y de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: UN في الجلسة ٣١٢٥، التي عقدت في ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة، أدرج مجلس اﻷمن البند التالي في جدول أعماله دون اعتراض: " الحالة في موزامبيق " :
    La solicitud dirigida al Estado Parte no significa que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad de la comunicación. " UN ولا يعني توجيه مثل هذا الطلب الى الدولة الطرف أن قرارا قد تم التوصل اليه بشأن مسألة مقبولية البلاغ " .
    El acuerdo a que han llegado a este respecto la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos favorece el restablecimiento de condiciones de paz, seguridad y estabilidad en toda la región. UN فالاتفاق الذي تم التوصل اليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة في هذا الصدد يشجع على إعادة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في جميع أنحاء اﻹقليم.
    No obstante, se observó también que en algunos grupos regionales de países del Comonwealth se había llegado a un acuerdo para eliminar el requisito relativo a la dualidad penal. UN ولكن نوه بالاتفاق الذي تم التوصل اليه ضمن بعض المجموعات الاقليمية من بلدان الكومنولث على ازالة اشتراط التجريم المزدوج .
    En su 2913ª sesión, celebrada el 27 de marzo de conformidad con el entendimiento al que había llegado en sus consultas anteriores, el Consejo incluyó sin objeciones el siguiente tema en su orden del día: UN في الجلسة ٣١٩٢، المعقودة في ٧٢ آذار/مارس وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاورات المجلس السابقة، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي:
    En su 2893ª sesión, celebrada el 20 de noviembre, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en anteriores consultas, el Consejo incluyó en su orden del día, sin objeciones, el tema siguiente: UN في الجلسة ٣٩٨٢، المعقودة في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاورات المجلس السابقة، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي:
    En su 3058ª sesión, celebrada el 28 de febrero, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en anteriores consultas, el Consejo decidió, sin objeciones, incluir el siguiente tema en el orden del día: UN في الجلسة ٣٠٥٨، المعقودة في ٢٨ شباط/فبراير، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة:
    El Consejo de Ministros también acoge con beneplácito el Acuerdo al que han llegado los Emiratos Arabes Unidos y la República Islámica del Irán en torno al deseo y disposición de ambas partes para celebrar más conversaciones bilaterales a fin de resolver todas las cuestiones pendientes. UN كما رحب المجلس الوزاري بالاتفاق الذي تم التوصل اليه بين دولة اﻹمارات العربية المتحدة والجمهورية اﻹسلامية الايرانية حول رغبتها واستعدادها ﻹجراء المزيد من الحوار بين البلدين لازالة كافة المسائل العالقة.
    En vista de que las promesas de contribuciones para 1993 fueron decepcionantes y de que se ha llegado a la conclusión de que no es probable que se alcance la meta del 8% de aumento de las contribuciones para el quinto ciclo, el Administrador ha establecido metas para los gastos de las CIP de 640 millones de dólares en 1993 y 590 millones de dólares en 1994. UN وعلى ضوء التعهدات المخيبة لﻵمال لعام ١٩٩٣ والاستنتاج الذي تم التوصل اليه ومؤداه أنه من غير المرجح أن يتحقق هدف نمو المساهمات في الدورة الخامسة بنسبة ٨ في المائة، حدد مدير البرنامج اﻵن أهدافا ﻷرقام نفقات التخطيط الارشادية بمبلغ ٦٤٠ مليون دولار في عام ١٩٩٣ ومبلغ ٥٩٠ مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 3186ª sesión, celebrada el 25 de marzo de 1993, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas anteriores. UN واستأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣١٨٦، المعقودة في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 3207ª sesión, celebrada el 30 de abril de 1993, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas. UN استأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٢٠٧، المعقودة في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad se reunió para examinar el tema en su 3240ª sesión, celebrada el 18 de junio de 1993, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas. UN اجتمع مجلس اﻷمن للنظر في البند في جلسته ٣٢٤٠، المعقودة في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad continuó su examen del tema en su 3246ª sesión, celebrada el 28 de junio de 1993, de conformidad con el acuerdo a que había llegado en sus consultas anteriores. UN واستأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٢٤٦ المعقودة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas celebradas anteriormente. UN يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة.
    En su 2897ª sesión, celebrada el 8 de diciembre de conformidad con lo convenido en sus consultas previas, el Consejo incluyó el siguiente punto en su orden del día, sin objeciones: UN في الجلسة ٧٩٨٢، المعقودة في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاورات المجلس السابقة، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي:
    Con la ceremonia, organizada conjuntamente por las Naciones Unidas y el PNUD, se cumplió una parte del acuerdo de paz concertado en 1995 entre el Gobierno de Malí y el Mouvement et Fronts Unis de l ' Azawad. UN وقد جاء هذا العمل تنفيذا لجزء من اتفاق السلام الذي تم التوصل اليه في عام ١٩٩٥ بين حكومة مالي والحركات والجبهات المتحدة ﻷزاواد، واشتركت اﻷمم المتحدة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنظيمه.
    El acuerdo alcanzado incorpora las telecomunicaciones básicas al marco del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). UN والاتفاق الذي تم التوصل اليه يدمج الاتصالات اﻷساسية في إطار الاتفاق العام بشأن تجارة الخدمات.
    No es necesario que mi delegación explique o interprete el consenso logrado sobre la naturaleza de las funciones y el mandato del Alto Comisionado; la resolución habla por sí misma. UN ليس ثمة حاجة ﻷن يشرح وفد بلدي أو يفسر توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه بشأن طبيعة مهام المفوض السامي وولايته. فالقرار يعبــــر عن مضمونه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد