ويكيبيديا

    "التوصل بعد إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llegado a
        
    • alcanzado un
        
    • llegado aún a
        
    • logrado el
        
    • alcanzado aún un
        
    • logrado una
        
    • logrado un
        
    • encontrado una
        
    • llegado todavía a
        
    • todavía no se haya
        
    Todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre un proyecto de anexo. UN ولم يتم التوصل بعد إلى أي اتفاق حول أي مشروع مرفق.
    Si bien se han hecho progresos considerables hacia el acuerdo entre las partes, todavía no se ha llegado a una solución definitiva. UN ورغم التقدم الكبير الذي تم إحرازه في التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف لم يتم التوصل بعد إلى تسوية نهائية.
    Si bien se han hecho progresos considerables hacia el acuerdo entre las partes, todavía no se ha llegado a una solución definitiva. UN ورغم التقدم الكبير الذي تم إحرازه في التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف لم يتم التوصل بعد إلى تسوية نهائية.
    No obstante, aún no se ha alcanzado un acuerdo sobre las modalidades de apertura de cuatro de ellos. UN على أنه لم يتم التوصل بعد إلى اتفاقات بشأن إجراءات فتح أربع منها.
    Además, no se ha llegado aún a ningún tipo de consenso internacional con respecto a la abolición de la pena capital. UN فضلا عن ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في اﻵراء على صعيد دولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    En relación con la complementariedad, aún no se ha logrado el equilibrio definitivo. UN وفيما يتعلق بالتكامل، فإنه لم يتم التوصل بعد إلى التوازن النهائي المطلوب.
    En relación con los párrafos sobre los que no se ha alcanzado aún un acuerdo provisional, se han enumerado también las enmiendas y sugerencias presentadas durante los debates del Grupo de Trabajo, tales como fueron registrados por la Mesa. UN وفيما يختص بالفقرات التي لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق مؤقت بشأنها، فقد أدرجت أيضا التعديلات والاقتراحات المقدمة في مناقشة الفريق العامل، حسبما سجلها المكتب.
    92. La PRESIDENTA dice que, dado que todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre el párrafo 15, continuarán los debates más adelante. UN ٢٩- الرئيسة قالت إنه بالنظر إلى عدم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن الفقرة ٥١ فإن المناقشة ستستمر في مرحلة لاحقة.
    Asimismo, no se ha llegado a una decsión final sobre la equiparación de los bienes acumulados. UN وكذلك لم يتم التوصل بعد إلى قرار نهائي في قضية المساواة في المكاسب المتجمعة.
    Sin embargo, todavía no se ha llegado a ninguna conclusión. UN غير أنه لم يتم التوصل بعد إلى أي استنتاج.
    Todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre el momento preciso. UN ولم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن التوقيت على وجه التحديد.
    A pesar de que varios países habían hecho progresos en relación con esta cuestión, todavía no se había llegado a ningún consenso con respecto a la inclusión del amianto crisotilo en el anexo III del Convenio. UN وقالا إنه على الرغم من بعض التحرك بشأن هذه القضية من جانب عدد من الدول، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأن إدراج أسبستوس الكريستل في المرفق الثالث للاتفاقية.
    Sin embargo, aún no se ha llegado a un acuerdo sobre la forma en que se debe poner en práctica el plan. UN غير أنه لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن كيفية الشروع في تنفيذها.
    Si bien aún no se ha llegado a un consenso, se le ha pedido a la Oficina que prosiga las deliberaciones en 2014. UN وفي حين لم يتسن التوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة، طُلب إلى المكتب مواصلة النقاش حولها في عام 2014
    Aún no se había llegado a un acuerdo sobre los criterios de acreditación ni sobre el proceso de acreditación. UN ولم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن معايير التفويض وعملية التفويض.
    Los miembros del Consejo expresan su profundo pesar por el hecho de que todavía no se haya llegado a un acuerdo sobre el conjunto de medidas y convienen en que usted no puede continuar indefinidamente sus actuales gestiones. UN ويعرب أعضاء المجلس عن خيبة أملهم الشديدة من عدم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن الصفقة ويوافقون على أنكم لا تستطيعون مواصلة جهدكم الحالي إلى أجل غير مسمى.
    126. El representante del Reino Unido declaró que no podía adoptar ninguna postura con respecto a este artículo dado que todavía no se había alcanzado un acuerdo sobre los artículos 1 y 2. UN ٦٢١- وذكر ممثل المملكة المتحدة أنه لا يمكنه اتخاذ موقف بشأن هذه المادة بالنظر إلى عدم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن المادتين ١ و٢ من مشروع البروتوكول الاختياري.
    Al momento de la redacción del presente documento no se había llegado aún a un consenso nacional sobre la creación de esta nueva fuerza pública separada de la PNH. UN ولم يكن قد تم التوصل بعد إلى توافق وطني في الآراء، عند إعداد الوثيقة، بشأن إنشاء هذه القوة الحكومية الجديدة المنفصلة عن الشرطة الوطنية الهايتية.
    No se ha logrado el consenso necesario con respecto a estas cuestiones y, de todas formas, suelen tratarse en otros órganos. UN والحال أنه لم يتم التوصل بعد إلى توافق الآراء اللازم بشأن هذه القضايا، وهي عادة ما تعالج على كل حال في إطار هيئات أخرى.
    En relación con los párrafos sobre los que no se ha alcanzado aún un acuerdo provisional, se han enumerado también las enmiendas y sugerencias presentadas durante los debates del Grupo de Trabajo, tales como fueron registrados por la Mesa. UN وفيما يختص بالفقرات التي لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق مؤقت بشأنها، فقد أدرجت أيضا التعديلات والاقتراحات المقدمة في أثناء مناقشة الفريق العامل، حسبما سجلها المكتب؛ ووردت اقتراحات أيضا لحذف بعض هذه الفقرات.
    Las metodologías para recolectar y procesar datos son heterogéneas, y todavía no se ha logrado una metodología única para evaluar la desertificación. UN وتتباين منهجيات جمع البيانات ومعالجتها ولم يتمّ التوصل بعد إلى منهجية واحدة لتقييم التصحر.
    86. Es lamentable que aún no se haya logrado un consenso en el Grupo de Trabajo en relación con la definición de transacción mercantil y las condiciones para embargar los bienes del Estado. UN ٨٦ - وقال إنه من المؤسف أن لا يكون قد تم التوصل بعد إلى توافق آراء في الفريق العامل بشأن تعريف المعاملة التجارية وبشأن شروط حجز ممتلكات الدول.
    Esos problemas no son insuperables, a pesar de que aún no se les ha encontrado una solución que pueda ser generalmente aceptada. UN ومع أنه لم يتم التوصل بعد إلى حلول مقبولة بصورة عامة لهذه المشاكل إلا أنها ليست مستعصية على الحل.
    En las condiciones predominantes de desconfianza y recelo entre las partes, no se ha llegado todavía a un entendimiento sobre las disposiciones que respeten los principios internacionales y satisfagan los intereses abjasios. UN وفي ظل مناخ عدم الثقة والريبة السائد بين الطرفين، لم يتم التوصل بعد إلى تفاهم على أحكام تحترم المبادئ الدولية وتراعي في الوقت نفسه مخاوف أبخازيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد