ii) Transmitir al Moderador de las Naciones Unidas, al Gobierno de Guatemala y a la URNG, recomendaciones u orientaciones formuladas como resultado de sus deliberaciones. | UN | ' ٢ ' تحيل الى وسيط اﻷمم المتحدة والى حكومة غواتيمالا والى الاتحاد الثوري التوصيات أو المبادئ التوجيهية الناشئة عن مداولاتها. |
ii) Incluir, en los apéndices del informe anual, las decisiones, recomendaciones u otra labor sustantiva de los órganos subsidiarios del Consejo en particular los comités de sanciones; | UN | ' ٢` أن يدرج في تذييلات التقرير السنوي، المقررات أو التوصيات أو اﻷعمال الموضوعية اﻷخرى للهيئات الفرعية التابعة للمجلس، ولا سيما لجان الجزاءات؛ |
Examen del proyecto de texto de las recomendaciones o conclusiones | UN | النظــر فـي مشــروع نــص التوصيات أو الاستنتاجات |
Examen del proyecto de texto de las recomendaciones o conclusiones | UN | النظــر في نـص مشــروع التوصيات أو الاستنتاجات |
Puesto que en el ejercicio de tales facultades cada caso deberá siempre examinarse en función de los hechos pertinentes, una recomendación o conclusión de la OSSI que indique una deficiencia grave en el desempeño profesional no necesariamente constituirá falta de conducta o resultará vinculante para el Secretario General en el ejercicio de sus facultades discrecionales. | UN | وتنطوي ممارسة السلطة التقديرية، على وجوب النظر في كل حالة بناء على وقائعها، ولذلك، فإن تقديم المكتب لتوصية من التوصيات أو كشفه عن تقصير خطير في الأداء لا يشكل بالضرورة سوء سلوك أو يُلزم الأمين العام بممارسة سلطته التقديرية. |
Ahora bien, a su delegación le preocupa el que, en algunos casos, no haya indicio alguno de que hayan sido aceptadas las recomendaciones ni de que existan planes para ponerlas en práctica. | UN | على أنها ذكرت أن وفدها يقلقه أنه في بعض الحالات لا يوجد ما يدل على قبول التوصيات أو على وجود خطط لتنفيذها. |
- Desacuerdos entre las unidades o dependencias inspeccionadas y la OIG en cuanto a la validez o idoneidad de las recomendaciones; y | UN | ▪ اختلاف وجهات النظر بين العمليات أو الوحدات الخاضعة للتفتيش ومكتب المفتش العام بشأن صلاح التوصيات أو ملاءمتها؛ |
Se señaló asimismo que era difícil hacer observaciones sin saber si el producto final previsto sería un modelo de asignación de la pérdida para un régimen convencional, la legislación nacional o un simple conjunto de recomendaciones o directrices. | UN | ولوحظ أيضاً أن من الصعب التعليق دون معرفة ما إذا كان المنتج النهائي المتوخى سيكون نموذجاً لتوزيع الخسارة فيما يتعلق بنظام معاهدات أو بتشريع وطني أو بمجرد مجموعة من التوصيات أو المبادئ التوجيهية. |
Se señalan los casos en que la administración no está de acuerdo con las recomendaciones o no puede aplicarlas. | UN | وبيُّنت أيضا تلك الحالات التي لا توافق فيها الإدارة على التوصيات أو التي لا تستطيع فيها البدء بالتنفيذ. |
ii) Incluir, en los apéndices del informe anual, las decisiones, recomendaciones u otra labor sustantiva de los órganos subsidiarios del Consejo, en particular los comités de sanciones; | UN | ' ٢ ' أن يدرج في تذييلات التقرير السنوي القرارات أو التوصيات أو اﻷعمال الموضوعية اﻷخرى ﻷجهزة المجلس الفرعية، ولا سيما لجان الجزاءات؛ |
Para mayor transparencia, es posible que se hayan de publicar las observaciones, recomendaciones u opiniones formuladas durante el proceso de consulta. | UN | ولزيادة الشفافية، يمكن اشتراط نشر التعليقات أو التوصيات أو اﻵراء الناتجة عن عملية المشاورة أو اتاحتها للجمهور. |
Obstáculos que se oponen a la aplicación de las recomendaciones u otras políticas de interés para los pueblos indígenas | UN | جيم - العراقيل التي تعوق تنفيذ التوصيات أو غيرها من السياسات التي لها صلة بالشعوب الأصلية |
4. De conformidad con lo dispuesto en el acuerdo marco del 10 de enero de 1994, las Partes tendrán en consideración estas recomendaciones u orientaciones; | UN | ٤ - وفقا ﻷحكام الاتفاق الاطاري المبرم في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ ينظر الطرفان في هذه التوصيات أو التوجيهات. |
iv) Transmitir al Moderador de las Naciones Unidas y a las partes las recomendaciones u orientaciones que resulten de las deliberaciones de la Asamblea y participar en sesiones especiales de la mesa bilateral convocadas con este fin de común acuerdo por las partes; | UN | ' ٤ ' يحيل الى وسيط اﻷمم المتحدة والى الطرفين التوصيات أو المبادئ التوجيهات المنبثقة عن مداولات الجمعية، ويشترك في الجلسات الاستثنائية التي يعقدها المكتب الثنائي لهذا الغرض باتفاق بين الطرفين؛ |
Examen del proyecto de texto de las recomendaciones o conclusiones | UN | النظـر فـي مشــروع نـص التوصيات أو الاستنتاجات |
Examen del proyecto de texto de las recomendaciones o conclusiones | UN | النظـــــر فـي مشــــروع نص التوصيات أو الاستنتاجات |
Podría estudiar, por ejemplo, la posibilidad de nombrar a un relator especial para vigilar la situación de los derechos humanos en los países que se niegan a cooperar en el seguimiento de las recomendaciones o el establecimiento de un mecanismo oficial para hacerlo. | UN | ويمكن النظر في تعيين مقرر خاص، للغاية المذكورة، لرصد حالة حقوق اﻹنسان في البلدان التي ترفض التعاون في متابعة التوصيات أو النظر في إنشاء آلية رسمية للقيام بذلك. |
Si los grupos de trabajo no están en condiciones de acabar la redacción de las recomendaciones o el nuevo reglamento, la oradora estima que no debe apremiárselos en el trabajo. | UN | وأردفت تقول إنه إذا لم تستطع اﻷفرقة العاملة استكمال صياغة التوصيات أو النظام الداخلي الجديد، فإنها تشعر بعدم ضرورة الاستعجال. |
Si un proyecto de conclusión, recomendación o decisión no se puede adoptar en la reunión por motivos técnicos, el órgano subsidiario podría decidir distribuirlo a todas las Representaciones Permanentes en Ginebra para su posterior aprobación. | UN | 19 - وإذا تعذر لأسباب فنية، اعتماد أحد مشاريع الاستنتاجات أو التوصيات أو المقررات في أثناء الجلسة، يجوز للهيئة الفرعية أن تقرر تعميمه على جميع البعثات الدائمة في جنيف للموافقة عليه لاحقا. |
Si un proyecto de conclusión, recomendación o decisión no se puede adoptar en la reunión por motivos técnicos, el órgano subsidiario puede decidir distribuirlo a todas las representaciones permanentes en Ginebra para su posterior aprobación. | UN | 19 - وإذا تعذر لأسباب فنية اعتماد أحد الاستنتاجات أو مشاريع التوصيات أو المقررات أثناء الاجتماع، يجوز للهيئة الفرعية أن تقرر تعميمه على جميع البعثات الدائمة في جنيف للموافقة عليه لاحقا. |
No existe un mecanismo oficial para determinar si se están poniendo en práctica las recomendaciones, ni ninguna persona o entidad rinde cuentas por su aplicación. | UN | فلا توجد آلية رسمية تجري تقييماً لما إذا كان يجري تنفيذ التوصيات أو لما إذا كان هناك أي فرد أو كيان يتحمل المسؤولية عن تنفيذها. |
Incluso si ésta fuese la conclusión final, no por ello dejaría de ser útil la elaboración de un conjunto de recomendaciones y directrices que sirvan de guía a los Estados. | UN | وحتى إذا كان هذا هو ما سُيخلص إليه في نهاية المطاف، فإن من المفيد مع ذلك صوغ مجموعة من التوصيات أو المبادئ التوجيهية لمساعدة الدول في ممارساتها. |
Pero la preparación de principios y normas generales atinentes a la inversión extranjera directa que puedan aplicarse a todos los países se ha llevado a cabo sobre la base de recomendaciones o directrices de carácter voluntario. | UN | ولكن عملية وضع مبادئ ومعايير عامة تتصل بالاستثمار المباشر اﻷجنبي يمكن أن تسرع على البلدان كافة، مضت على أساس التوصيات أو المبادئ التوجيهية ذات الطابع الطوعي. |
En los casos en que no han estado de acuerdo con las recomendaciones o han señalado que no podían iniciar su aplicación, han fundamentado su posición. | UN | وفي الحالات التي لا تتفق فيها الكيانات مع التوصيات أو تؤكد عدم قدرتها على البدء في تنفيذها، فإنها تقدم تفسيرا لذلك. |
En la preparación de su respuesta nacional para la sesión plenaria, el país había colaborado con todos los actores que participaban en la aplicación de las recomendaciones o en los que estas repercutirían. | UN | وعملت مع جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تنفيذ التوصيات أو التي سيكون للتوصيات أثر عليها من أجل إعداد ردها الوطني للجلسة العامة. |