Sin perjuicio de ello, el Grupo formula las siguientes recomendaciones a la Comisión de Derechos Humanos: | UN | ودون اﻹخلال بهذه الحقيقة، يوجه الفريق التوصيات التالية إلى لجنة حقوق اﻹنسان: |
Sin perjuicio de ello, el Grupo formula las siguientes recomendaciones a la Comisión de Derechos Humanos: | UN | ودون اﻹخلال بهذه الحقيقة، يوجه الفريق التوصيات التالية إلى لجنة حقوق اﻹنسان: |
124. A la luz de sus cuatro años de experiencia, el Grupo de Trabajo desea hacer las siguientes recomendaciones a la Comisión de Derechos Humanos: | UN | ٤٢١- يود الفريق العامل، في ضوء الخبرة التي اكتسبها في غضون أربع سنوات، أن يقدم التوصيات التالية إلى لجنة حقوق اﻹنسان: |
En vista de lo anterior, el Relator Especial hace las siguientes recomendaciones al Gobierno de Filipinas y otras partes: | UN | وفي ضوء ما سلف، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية إلى حكومة الفلبين والأطراف الأخرى: |
Dirijo las siguientes recomendaciones al Gobierno del Sudán: | UN | وإنني أوجِّه التوصيات التالية إلى حكومة السودان: |
En su 15ª sesión, celebrada el 20 de enero, el Comité Preparatorio presentó las recomendaciones siguientes a la Conferencia de examen. | UN | 20 - في الجلسة 15 المعقودة في 20 كانون الثاني/يناير، قدمت اللجنة التحضيرية التوصيات التالية إلى مؤتمر الاستعراض. |
El Comité presentó las siguientes recomendaciones a la Reunión anual de coordinación de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica: | UN | سادسا: رفعت اللجنة التوصيات التالية إلى الاجتماع التنسيقي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي: |
Teniendo esto en cuenta, se presentan las siguientes recomendaciones a la Comisión de Desarrollo Social para que las examine: | UN | ومع مراعاة هذه الاعتبارات، تقدم التوصيات التالية إلى لجنة التنمية الاجتماعية للنظر فيها: |
El UWC hizo las siguientes recomendaciones a los Estados Miembros de las Naciones Unidas: | UN | وقدم المؤتمر التوصيات التالية إلى البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة: |
En el transcurso del debate se formularon las siguientes recomendaciones a Turkmenistán: | UN | وقد قُدِّمت التوصيات التالية إلى تركمانستان في سياق المناقشة: |
En el transcurso del debate se hicieron las siguientes recomendaciones a Vanuatu, para que las examinara y respondiera a su debido tiempo: Nº | UN | خلال المناقشة، قُدّمت التوصيات التالية إلى فانواتو. وستدرس فانواتو هذه التوصيات وتقدم ردوداً في الوقت المناسب: |
El Grupo de Trabajo Plenario Especial presenta las siguientes recomendaciones a la Asamblea General. | UN | 15 - يقدم الفريق العامل المخصص الجامع التوصيات التالية إلى الجمعية العامة. |
Habida cuenta de todo lo anterior, el Relator Especial formula las siguientes recomendaciones a: | UN | 67 - وفي ضوء ما سبق، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية إلى: |
El Grupo de Trabajo Plenario Especial presenta las siguientes recomendaciones a la Asamblea General: | UN | 14 - يقدم الفريق العامل المخصص الجامع التوصيات التالية إلى الجمعية العامة. |
En su 10ª sesión, celebrada el 23 de marzo, el Comité Preparatorio presentó las siguientes recomendaciones a la Conferencia de Examen: | UN | 18 - قدمت اللجنة التحضيرية في جلستها العاشرة التي عقدت في 23 آذار/مارس التوصيات التالية إلى مؤتمر الاستعراض: |
97. El Relator Especial quisiera hacer las siguientes recomendaciones a las Naciones Unidas y a los órganos intergubernamentales: | UN | 97- يود المقرر الخاص أن يقدم التوصيات التالية إلى هيئات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية: |
52. Durante el debate se formularon las siguientes recomendaciones al Perú: | UN | وُجِّهت أثناء المناقشة التوصيات التالية إلى بيرو: |
En consecuencia, el Comité formula las siguientes recomendaciones al Estado parte: | UN | ولذلك، ترفع اللجنة التوصيات التالية إلى الدولة الطرف: |
El Grupo de Trabajo formuló las siguientes recomendaciones al Consejo de Seguridad: | UN | 10 - قدم الفريق العامل التوصيات التالية إلى مجلس الأمن: |
En consecuencia, el Comité formula las siguientes recomendaciones al Estado parte: | UN | ولذلك، ترفع اللجنة التوصيات التالية إلى الدولة الطرف: |
A la luz de las deliberaciones y el intercambio de experiencias que tuvieron, los expertos hicieron las recomendaciones siguientes a la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo. | UN | وفي ضوء مداولات الخبراء وتبادل الخبرات بينهم، قدم الخبراء التوصيات التالية إلى لجنة المشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية. |
las recomendaciones que figuran a continuación tienen por objeto reforzar y apoyar los esfuerzos del Gobierno de Belarús por traducir en realidad sus compromisos en lo referente a la libertad de expresión. | UN | وتهدف التوصيات التالية إلى تعزيز ودعم جهود حكومة بيلاروس من أجل ترجمة التزاماتها في مجال حرية التعبير إلى حقيقة واقعة. |
El Grupo de Expertos formula las siguientes recomendaciones dirigidas a los Estados Miembros: | UN | 221 - يوجه فريق الخبراء التوصيات التالية إلى الدول الأعضاء: |
La misión conjunta recomienda a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional lo siguiente: | UN | ٣٠١ - تقدم البعثة المشتركة التوصيات التالية إلى منظمة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي: |
She also offers the following recommendations to the Government and other stakeholders working on these issues. | UN | كما تقدم الخبيرة التوصيات التالية إلى الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين بهذه القضايا. |