las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات التي قدمت خلال الحوار التفاعلي في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات التي قدمت خلال الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات التي قدمت خلال جلسة التحاور في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Habida cuenta del elevado número y la naturaleza de las recomendaciones formuladas en los dos últimos bienios, la Junta consideró que la tasa de aplicación de sus recomendaciones era satisfactoria. | UN | وفي ضوء ارتفاع عدد التوصيات التي قدمت خلال فترتي السنتين الأخيرتين وطبيعتها، رأى المجلس أن معدل تنفيذ توصياته كان مُرضيا. |
Habida cuenta del elevado número y la naturaleza de las recomendaciones formuladas en los dos últimos bienios, la Junta consideró que la tasa de aplicación de sus recomendaciones era satisfactoria. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع عدد التوصيات التي قدمت خلال فترتي السنتين الأخيرتين وطبيعتها، فقد رأى المجلس أن معدل تنفيذ توصياته كان مُرضيا. |
las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات التي قدمت خلال الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات التي قدمت خلال الجلسة في الفصل الثاني من هذا التقرير. |
las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات التي قدمت خلال الحوار التفاعلي في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
10. El Perú pasó a proporcionar información sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas durante el primer EPU. | UN | 10- ثم قدمت بيرو معلومات تتعلق بتنفيذ التوصيات التي قدمت خلال الاستعراض الدوري الشامل الأول. |
las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en el capítulo II del presente informe. | UN | وترد التوصيات التي قدمت خلال الحوار التفاعلي في الفصل الثاني من هذا التقرير. |
Las opiniones expresadas y las recomendaciones formuladas durante la reunión serán sometidas a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones. | UN | وستقدم اﻵراء التي أعرب عنها فضلاً عن التوصيات التي قدمت خلال هذا الاجتماع الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين. |
Observa con apreciación que el informe presentado por el Estado Parte cumple con las directrices generales del Comité y atiende las recomendaciones formuladas durante el examen del informe anterior. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف يتقيد بالمبادئ التوجيهية العامة للجنة وأنه يتناول التوصيات التي قدمت خلال مناقشة التقرير السابق. |
Se observó con reconocimiento que Marruecos había consentido en casi todas las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo en el Grupo de Trabajo, incluida su recomendación de seguir cumpliendo las otras recomendaciones de la Institución para la Equidad y la Reconciliación. | UN | وأشارت مع التقدير إلى أن المغرب وافق على جميع التوصيات التي قدمت خلال الحوار التفاعلي في الفريق العامل تقريباً، بما فيها التوصية الداعية إلى مواصلة تنفيذ ما تبقى من توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة. |
69. las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo han sido examinadas por Turkmenistán y las recomendaciones que figuran a continuación cuentan con su apoyo: | UN | 69- نظرت تركمانستان في التوصيات التي قدمت خلال الحوار التفاعلي، وفيما يلي التوصيات التي حظيت بتأييدها: |
72. Madagascar ha examinado las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo y ha expresado su apoyo a las que figuran a continuación: | UN | 72- بحثت مدغشقر التوصيات التي قدمت خلال الحوار التفاعلي، وفيما يلي التوصيات التي تحظى بتأييدها: |
246. Argelia celebró el compromiso de Túnez de dar cumplimiento a las recomendaciones formuladas durante el examen periódico universal, que se hace eco de su voluntad de mejorar la situación de los derechos humanos y apoyar los intentos de proteger y promoverlos. | UN | 246- رحبت الجزائر بالتزام تونس بتنفيذ التوصيات التي قدمت خلال الاستعراض الدوري الشامل، وهو التزام يعكس تصميمها على تحسين حالة حقوق الإنسان ودعم الجهود المبذولة من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
582. La Arabia Saudita dijo que la presentación de Azerbaiyán sobre las recomendaciones formuladas durante su examen había demostrado un enfoque positivo y eficaz del mecanismo del Consejo y señaló que el país había aceptado la mayoría de las recomendaciones. | UN | 582- وذكرت المملكة العربية السعودية أن عرض أذربيجان بشأن التوصيات التي قدمت خلال الاستعراض الخاص بها يجسد نهجا ايجابيا وفعالا تجاه آلية المجلس. وأشارت إلى أن أذربيجان قبلت غالبية التوصيات. |
246. El Comité insta a los Territorios que participaron en la Conferencia antes mencionada a adoptar medidas de seguimiento y, llegado el caso, a tratar de poner en práctica las recomendaciones formuladas en la Conferencia. | UN | 246- وتحث اللجنة الأقاليم التي شاركت في مؤتمر قمة الكاريبي بشأن حقوق المراهقين الجنسية والإنجابية، على متابعة التوصيات التي قدمت خلال المؤتمر والسعي، عند الاقتضاء، إلى تنفيذها. |
583. El Senegal elogió los compromisos de Burkina Faso respecto de la promoción y protección de los derechos humanos y acogió con gran satisfacción la aceptación de la mayoría de las recomendaciones formuladas en el Grupo de Trabajo. | UN | 583- وأشادت السنغال بالتزامات بوركينا فاسو بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ورحبت بارتياح عظيم بقبولها معظم التوصيات التي قدمت خلال مداولات الفريق العامل. |
El 7 de junio, el Ministro de Información y Comunicaciones presentó al Parlamento el proyecto de ley sobre la libertad de información, una de las recomendaciones formuladas en el contexto del examen periódico universal realizado por el Consejo de Derechos Humanos en 2011. | UN | 52 - وفي 7 حزيران/يونيه، قدم وزير الإعلام والاتصالات إلى البرلمان مشروع قانون حرية الإعلام، الذي كان إحدى التوصيات التي قدمت خلال الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، الذي أجري في عام 2011. |